<のの韓国語例文>
| ・ | 날씨 때문에 운동장이 질퍽거린다. |
| 天気のせいで運動場がぐちゃぐちゃだ。 | |
| ・ | 질퍽거리는 진흙에서 신발이 빠졌다. |
| ぐちゃぐちゃの泥に靴がはまった。 | |
| ・ | 흙탕물이 질퍽거려서 걷기 힘들다. |
| 泥水でぬかるんでいて、歩くのが大変だ。 | |
| ・ | 삽질한 끝에 결국 아무것도 얻지 못했다. |
| 無駄な努力の末に、結局何も得られなかった。 | |
| ・ | 이 문제를 해결하려고 삽질하지 마. |
| この問題を解決しようとして無駄なことをするな。 | |
| ・ | 모든 안내문은 출입구 근처에 게시된다. |
| すべての案内文は出入口付近に掲示される。 | |
| ・ | 법원 판결문이 공공 게시판에 게시되었다. |
| 裁判所の判決文が公共の掲示板に掲示された。 | |
| ・ | 새 메뉴가 카페 게시판에 게시되어 있다. |
| 新しいメニューがカフェの掲示板に掲示されている。 | |
| ・ | 시험 성적이 학교 홈페이지에 게시되었다. |
| 試験の成績が学校のホームページに掲示された。 | |
| ・ | 공연 일정이 온라인에 게시되었다. |
| 公演の日程がオンラインに公開された。 | |
| ・ | 회의 일정이 게시판에 게시되어 있다. |
| 会議の日程が掲示板に掲示されている。 | |
| ・ | 채용 공고가 회사 홈페이지에 게시되었다. |
| 採用情報が会社のホームページに掲載された。 | |
| ・ | 운동 후에도 몸조리를 소홀히 하면 안 된다. |
| 運動後でも体のケアをおろそかにしてはいけない。 | |
| ・ | 스트레스 때문에 몸조리가 필요하다. |
| ストレスのため、体調管理が必要だ。 | |
| ・ | 감기 기운이 있어서 며칠 동안 몸조리했다. |
| 風邪の兆しがあったので、数日間体を休めた。 | |
| ・ | 수술 후에는 몸조리를 충분히 해야 한다. |
| 手術の後は十分に養生しなければならない。 | |
| ・ | 허리가 시큰시큰해서 오래 서 있기가 힘들다. |
| 腰がズキズキして長く立っているのがつらい。 | |
| ・ | 감기 때문에 목이 시큰시큰하다. |
| 風邪のせいで喉がじんわり痛い。 | |
| ・ | 오랜 운동 후 다리가 시큰시큰하다. |
| 長い運動の後、脚がじんわり痛い。 | |
| ・ | 치통 때문에 하루 종일 시큰시큰했다. |
| 歯の痛みで一日中ズキズキしていた。 | |
| ・ | 이틀 동안 비가 와서 관절이 시큰시큰하다. |
| 二日間雨が降ったので関節がじんわり痛い。 | |
| ・ | 그는 시험 결과에 대해 나쁜 예감을 했다. |
| 彼は試験の結果について悪い予感がした。 | |
| ・ | 뭔가 큰 변화의 예감이 든다. |
| 何か大きな変化の予感がする。 | |
| ・ | 교과서에는 모든 단어의 발음이 표기되어 있다. |
| 教科書にはすべての単語の発音が表記されている。 | |
| ・ | 이 문서에는 작성자가 정확히 표기되어야 한다. |
| この文書には作成者が正確に表記されなければならない。 | |
| ・ | 제품의 유통기한이 포장지에 표기되어 있다. |
| 製品の消費期限がパッケージに表示されている。 | |
| ・ | 선거 분위기가 가열되어 토론회가 열띤 논쟁으로 변했다. |
| 選挙の雰囲気が過熱し、討論会が白熱した議論になった。 | |
| ・ | 그는 모든 걱정을 내려놓고 일에 팔을 걷어붙였다. |
| 彼はすべての心配を置いて、仕事に取り組んだ。 | |
| ・ | 비 오는 날씨에도 농부들은 소매를 걷어붙이고 일했다. |
| 雨の天気でも農夫たちは袖をまくって働いた。 | |
| ・ | 회의 준비를 위해 모두 마음을 걷어붙였다. |
| 会議の準備のためにみんな覚悟を決めて取りかかった。 | |
| ・ | 그는 문제 해결을 위해 마음을 걷어붙이고 나섰다. |
| 彼は問題解決のために覚悟を決めて取り組んだ。 | |
| ・ | 더운 날씨에 그는 셔츠 소매를 걷어붙였다. |
| 暑い天気に彼はシャツの袖をまくった。 | |
| ・ | 이 다큐멘터리는 환경 보호의 중요성을 계몽한다. |
| このドキュメンタリーは環境保護の重要性を啓蒙する。 | |
| ・ | 학생들은 역사 수업을 통해 계몽되었다. |
| 学生たちは歴史の授業を通じて知識を啓蒙された。 | |
| ・ | 그 책을 읽고 많은 사람들이 계몽되었다. |
| その本を読んで多くの人々が啓蒙された。 | |
| ・ | 이 정책은 경제 안정에 이바지할 것으로 기대된다. |
| この政策は経済の安定に寄与すると期待される。 | |
| ・ | 그의 재능 기부가 문화 발전에 이바지되었다. |
| 彼の才能の寄付が文化の発展に貢献した。 | |
| ・ | 환경 보호 활동이 지구 건강에 이바지된다. |
| 環境保護活動が地球の健康に寄与する。 | |
| ・ | 이 기술은 생산성 향상에 이바지한다. |
| この技術は生産性の向上に貢献する。 | |
| ・ | 그의 자원봉사 활동이 지역 사회에 이바지되었다. |
| 彼のボランティア活動は地域社会に役立った。 | |
| ・ | 이 연구 결과는 사회 발전에 크게 이바지되었다. |
| この研究成果は社会の発展に大きく貢献した。 | |
| ・ | 이 지역은 주차 공간이 상점들에 의해 점유되어 있다. |
| この地域は駐車スペースが店舗によって占有されている。 | |
| ・ | 이 기업은 글로벌 시장에서도 높은 점유율을 점유하고 있다. |
| この企業はグローバル市場でも高いシェアを占有している。 | |
| ・ | 공원 일부가 상점들의 영업용으로 점유되었다. |
| 公園の一部が店舗の営業用として占有された。 | |
| ・ | 그는 사무실 한 칸을 혼자 점유하고 있다. |
| 彼はオフィスの一室を一人で占有している。 | |
| ・ | 스마트폰 시장에서 이 브랜드가 높은 점유율을 점유한다. |
| スマートフォン市場でこのブランドが高いシェアを占有している。 | |
| ・ | 이 땅은 개인이 점유하고 있어 공공 이용이 어렵다. |
| この土地は個人が占有しているため公共利用が難しい。 | |
| ・ | 그 회사는 국내 시장의 50%를 점유하고 있다. |
| その会社は国内市場の50%を占有している。 | |
| ・ | 이 모델은 부품이 작아서 조립하기가 어렵다. |
| このモデルは部品が小さいので組み立てるのが難しい。 | |
| ・ | 로봇 장난감이 아이들의 손으로 조립되었다. |
| ロボットのおもちゃが子どもたちの手で組み立てられた。 |
