<のの韓国語例文>
| ・ | 피곤해서 일찍 잤어요. |
| 疲れたので早く寝ました。 | |
| ・ | 비가 와서 집에 있었어요. |
| 雨が降ったので家にいました。 | |
| ・ | 피곤해서 일찍 잤어요. |
| 疲れたので早く寝ました。 | |
| ・ | 비가 와서 집에 있었습니다. |
| 雨が降ったので家にいました。 | |
| ・ | 전문가가 아니어서 잘 몰라요. |
| 専門家ではないので、よく分かりません。 | |
| ・ | 우리 반에는 여자가 많아요. |
| 私たちのクラスには女性が多いです。 | |
| ・ | 그 사람은 여자예요. |
| その人は女性です。 | |
| ・ | 귀여운 여자의 공통점은 애교다. |
| 可愛い女性の共通点は愛嬌だ。 | |
| ・ | 이 가방은 여행에 알맞아요. |
| このかばんは旅行に適しています。 | |
| ・ | 이 옷은 봄에 알맞아요. |
| この服は春にちょうどいいです。 | |
| ・ | 그 사람은 이 일에 알맞아요. |
| その人はこの仕事に適しています。 | |
| ・ | 이 선물은 생일 선물로 알맞아요. |
| このプレゼントは誕生日プレゼントにふさわしいです。 | |
| ・ | 이 자전거는 초보자에게 알맞다. |
| この自転車は初心者にいい。 | |
| ・ | 그 사람은 학생일 겁니다 |
| あの人は学生でしょう | |
| ・ | 그 시간엔 집에 있을 거예요. |
| その時間には家にいるでしょう。 | |
| ・ | 이번 연휴엔 어디 가실 거예요? |
| 今度の連休にはどこへいらっしゃいますか? | |
| ・ | 한국어 공부 열심히 할 거예요. |
| 韓国語の勉強頑張ってやろうと思ってます。 | |
| ・ | 장난꾸러기 동생을 혼쭐내 주었습니다. |
| いたずら好きの弟をこっぴどく叱ってやりました。 | |
| ・ | 아이가 위험한 행동을 해서 혼쭐냈습니다. |
| 子どもが危ないことをしたのできつく叱りました。 | |
| ・ | 관객과의 교감이 공연의 힘입니다. |
| 観客との共感が公演の力です。 | |
| ・ | 진정한 교감은 신뢰에서 시작됩니다. |
| 真の共感は信頼から始まります。 | |
| ・ | 짧은 대화였지만 교감을 느꼈습니다. |
| 短い会話でしたが、心のつながりを感じました。 | |
| ・ | 예술은 사람들 사이의 교감을 이끌어 냅니다. |
| 芸術は人々の間に共感を生み出します。 | |
| ・ | 그녀의 글에서 강한 교감을 느꼈습니다. |
| 彼女の文章に強い共感を覚えました。 | |
| ・ | 발표 후 목이 완전히 쉬었어요. |
| 発表のあと、声がすっかりかれました。 | |
| ・ | 노래 연습을 많이 해서 목이 쉬었습니다. |
| 歌の練習をたくさんして声がかれました。 | |
| ・ | 의 목소리가 쉬어서 잘 들리지 않았습니다. |
| 彼の声がかすれていて、よく聞こえませんでした。 | |
| ・ | 그의 목소리가 쉬어서 잘 들리지 않았습니다. |
| 彼の声がかすれていて、よく聞こえませんでした。 | |
| ・ | 잘못된 정보가 퍼져서 회사의 명예가 훼손되었다. |
| 間違った情報が広がって会社の名誉が傷つけられた。 | |
| ・ | SNS에 올린 글이 명예 훼손 문제로 이어졌다. |
| SNSに投稿した文章が名誉毀損の問題に発展した。 | |
| ・ | 그는 허위 사실을 퍼뜨려 상대방의 명예를 훼손했다. |
| 彼は虚偽の事実を広めて相手の名誉を毀損した。 | |
| ・ | 종전의 원칙을 존중해야 합니다. |
| 従前の原則を尊重すべきです。 | |
| ・ | 종전과 동일한 혜택이 제공됩니다. |
| 従前と同様の特典が提供されます。 | |
| ・ | 종전의 방침을 변경하지 않겠습니다. |
| 従前の方針を変更しません。 | |
| ・ | 종전의 계약 조건을 유지합니다. |
| 従前の契約条件を維持します。 | |
| ・ | 종전과 같은 방식으로 처리해 주세요. |
| 従前どおりの方法で処理してください。 | |
| ・ | 종전의 규정을 그대로 적용합니다. |
| 従前の規定をそのまま適用します。 | |
| ・ | 종전 선언 가능성이 논의되고 있습니다. |
| 終戦宣言の可能性が議論されています。 | |
| ・ | 종전 소식이 전국에 전해졌습니다. |
| 終戦の知らせが全国に伝わりました。 | |
| ・ | 종전을 위해 영토를 양보하라는 압력을 넣고 있다. |
| 終戦のため領土を譲歩するよう圧力をかけている。 | |
| ・ | 각국에서 제 2차 세계대전의 종전을 기념했다. |
| 各国で第二次世界大戦の終戦を記念した。 | |
| ・ | 전역 후 진로를 고민하고 있습니다. |
| 除隊後の進路について悩んでいます。 | |
| ・ | 전역 날짜를 손꼽아 기다렸습니다. |
| 除隊の日を指折り数えて待っていました。 | |
| ・ | 전역 후 앞날에 꽃길이 활짝 펼쳐지길 바랍니다. |
| 転役後将来の花道が大きく広がってほしいと願います。 | |
| ・ | 형의 전역을 가족들이 축하했습니다. |
| 家族が兄の除隊を祝いました。 | |
| ・ | 나라 전역에 조기가 걸렸다. |
| 国の全域に弔旗が掲揚された。 | |
| ・ | 허탈감 때문에 아무것도 할 수 없었습니다. |
| 虚脱感のせいで何もできませんでした。 | |
| ・ | 헛웃음이 나올 만큼 어처구니없었습니다. |
| 苦笑が出るほどあきれたものでした。 | |
| ・ | 친구의 엉뚱한 행동에 헛웃음이 나왔습니다. |
| 友人の突飛な行動に思わず苦笑しました。 | |
| ・ | 그는 헛웃음을 치며 상황을 넘겼습니다. |
| 彼は苦笑しながらその場をやり過ごしました。 |
