<のの韓国語例文>
| ・ | 이 요리에서는 양파를 껍질째 볶아 향을 돋보이게 한다. |
| この料理では玉ねぎを皮ごと炒めて香りを引き立てる。 | |
| ・ | 이 샐러드는 양배추를 껍질째 채썰어 만든다. |
| このサラダはキャベツを皮ごと千切りにして作る。 | |
| ・ | 사과나 배 등의 껍질을 깎다. |
| りんごや梨などの皮をむく。 | |
| ・ | 이 표지판에는 로마자도 포함되어 있습니다. |
| この標識にはローマ字も含まれています。 | |
| ・ | 외국인을 위해 로마자를 함께 표기했습니다. |
| 外国人のためにローマ字も一緒に表記しました。 | |
| ・ | 이 문장을 로마자로 바꿔 줄 수 있나요? |
| この文章をローマ字に変えてもらえますか。 | |
| ・ | 이 단어를 로마자로 써 주세요. |
| この単語をローマ字で書いてください。 | |
| ・ | 그는 항상 자신이 분수에 맞게 행동하려고 한다. |
| 彼はいつも自分の分をわきまえて行動しようとする。 | |
| ・ | 이렇게 좋은 기회를 주셔서 분에 넘칩니다. |
| このような良い機会をいただき、身に余ることです。 | |
| ・ | 여러분의 칭찬은 저에게 분에 넘치는 말입니다. |
| 皆さんの褒め言葉は、私には身に余る言葉です。 | |
| ・ | 제가 이런 중요한 일을 맡는 것은 분에 넘칩니다. |
| 私がこの重要な仕事を任されるのは身に余ることです。 | |
| ・ | 많은 사랑을 받아서 분에 넘칠 정도로 행복합니다. |
| たくさんの愛をいただき、身に余るほど幸せです。 | |
| ・ | 이런 상을 받다니 제게는 분에 넘치는 영광입니다. |
| このような賞をいただくのは、私には身に余る光栄です。 | |
| ・ | 묘비명 앞에 꽃을 올렸습니다. |
| 墓碑名の前に花を供えました。 | |
| ・ | 부모님의 묘비명을 읽으며 마음속으로 감사 인사를 드렸습니다. |
| 両親の墓碑名を読みながら心の中で感謝の挨拶をしました。 | |
| ・ | 묘비명 글씨가 아름답게 새겨져 있습니다. |
| 墓碑名の文字が美しく刻まれています。 | |
| ・ | 묘비명 앞에서 조용히 묵념했습니다. |
| 墓碑名の前で静かに黙祷しました。 | |
| ・ | 묘비명에는 고인의 생애와 업적이 기록되어 있습니다. |
| 墓碑名には故人の生涯と功績が記されています。 | |
| ・ | 할머니의 묘비명을 읽고 기도했습니다. |
| おばあさんの墓碑名を読んで祈りました。 | |
| ・ | 묘비명에 아버지의 이름이 새겨져 있습니다. |
| 墓碑名に父の名前が刻まれています | |
| ・ | 위패 앞에서 조용히 기도했습니다. |
| 位牌の前で静かに祈りました。 | |
| ・ | 조상의 위패를 모시는 방이 있습니다. |
| 先祖の位牌を祀る部屋があります。 | |
| ・ | 위패 앞에서 가족이 절을 했습니다. |
| 位牌の前で家族がお辞儀をしました | |
| ・ | 조상님의 위패를 제단에 올렸습니다. |
| 先祖の位牌を祭壇に置きました。 | |
| ・ | 배상금으로 인해 회사는 큰 재정적 타격을 입었다. |
| 賠償金のため、会社は大きな財政的打撃を受けた。 | |
| ・ | 배상금은 법원의 판결에 따라 결정된다. |
| 賠償金は裁判所の判決に従って決定される。 | |
| ・ | 배상금을 받기 위한 절차가 복잡하다. |
| 賠償金を受け取るための手続きが複雑だ。 | |
| ・ | 배상금 액수가 예상보다 커졌다. |
| 賠償金の額が予想より大きくなった。 | |
| ・ | 피해자는 배상금 외에도 정신적 손해를 주장했다. |
| 被害者は賠償金のほかに精神的な損害も主張した。 | |
| ・ | 거액의 배상금을 지불하게 되었다. |
| 巨額の賠償金を支払うことになった。 | |
| ・ | 양측의 입장이 서로 충돌했다. |
| 両側の立場が衝突した。 | |
| ・ | 양측의 리더가 만날 준비를 하고 있다. |
| 両側のリーダーが会う準備をしている。 | |
| ・ | 양측의 협력이 없이는 문제가 해결될 수 없다. |
| 両側の協力がなければ問題は解決できない。 | |
| ・ | 양측은 서로의 주장을 반박했다. |
| 両側はお互いの主張を反論した。 | |
| ・ | 양측의 의견이 서로 달랐다. |
| 両側の意見が異なっていた。 | |
| ・ | 양측의 쟁점이 일치했습니다. |
| 双方の争点が一致しました。 | |
| ・ | 양측의 의견을 받아들였어요. |
| 両側の意見を受け入れました。 | |
| ・ | 우리 집 양측은 빈집입니다. |
| 我が家の両側は空き家です。 | |
| ・ | 집 양측에 도로가 있어요. |
| 家の両側に道路があります。 | |
| ・ | 양측은 협상 테이블에 앉았다. |
| 両側は交渉のテーブルに座った。 | |
| ・ | 곡물 재배는 고대부터 시작된 중요한 농업 활동이다. |
| 穀物の栽培は古代から始まった重要な農業活動だ。 | |
| ・ | 곡물 수확은 한 해의 중요한 경제 활동 중 하나다. |
| 穀物の収穫は一年の重要な経済活動の一つだ。 | |
| ・ | 곡물의 영양소는 매우 중요하다. |
| 穀物の栄養素は非常に重要だ。 | |
| ・ | 이 제품은 유기농 곡물로 만들어졌다. |
| この製品は有機穀物で作られている。 | |
| ・ | 곡물 가격이 상승했다. |
| 穀物の価格が上昇した。 | |
| ・ | 이 지역은 곡물 생산에 적합한 기후를 가지고 있다. |
| この地域は穀物生産に適した気候を持っている。 | |
| ・ | 세계 각국의 식량 수출제한으로 곡물값이 크게 상승했다. |
| 世界各国の食糧輸出制限で、穀物価格が大きく上昇した。 | |
| ・ | 중요한 결정을 내려야 하는데 갈팡질팡하고 있다. |
| 重要な決断をしなければならないのに、右往左往している。 | |
| ・ | 뭘 그렇게 갈팡질팡하고 있어. |
| 何をそんなに迷っているの。 | |
| ・ | 그동안 정신 못 차리고 갈팡질팡했다. |
| その間、正気でなく、右往左往した。 |
