<まだの韓国語例文>
| ・ | 그의 태도 변화가 수상하다. |
| 彼の態度の変化があやしくよこしまだ。 | |
| ・ | 그녀의 꾀가 수상하다. |
| 彼女の企みがあやしくよこしまだ。 | |
| ・ | 그는 골프를 잘 치지만 아직 연습이 필요해요. |
| 彼はゴルフが上手ですが、まだ練習が必要です。 | |
| ・ | 인지되지 않은 영역이 아직 남아 있습니다. |
| 認知されていないエリアがまだ残っています。 | |
| ・ | 이 사실은 아직 인지되지 않은 것 같아요. |
| この事実はまだ認知されていないようです。 | |
| ・ | 세상의 어딘가에는 아직 소금을 본 적도 맛본 적도 없는 사람들이 있다. |
| 世界のどこかにはまだ塩を見たことも味わったこともない人々がいる。 | |
| ・ | 참패했지만 팀의 잠재능력은 아직 건재합니다. |
| 惨敗しましたが、チームの潜在能力はまだ健在です。 | |
| ・ | 최종 행선지는 아직 미정이지만 생각하고 있습니다. |
| 最終的な行き先はまだ未定ですが、考えています。 | |
| ・ | 아직 결혼 안 한 독신입니다. |
| まだ結婚していない独身です。 | |
| ・ | 개선책을 시도했지만 아직 완벽하지 않습니다. |
| 改善策を試みましたが、まだ完璧ではありません。 | |
| ・ | 탑승구는 아직 열리지 않은 것 같아요. |
| 搭乗口はまだ開いていないようです。 | |
| ・ | 탑승구가 아직 열리지 않았어요. |
| 搭乗口がまだ開いていません。 | |
| ・ | 미안, 자세히는 아직 모르겠어. |
| ごめん、詳しくはまだ分からない。 | |
| ・ | 옆자리 분이 아직 안 오셨나봐요. |
| 隣の席の方がまだ来ていないようです。 | |
| ・ | 옆자리는 아직 비어있습니다. |
| 隣の席はまだ空いております。 | |
| ・ | 우리 아가씨는 아직 결혼을 안 했어요. |
| うちの義理の妹はまだ結婚していません。 | |
| ・ | 그의 겉모습은 변했지만 성격은 그대로야. |
| 彼の見た目は変わったけど、性格はそのままだ。 | |
| ・ | 할아버지는 구십 노령이지만 아직도 정정하시다. |
| おじいさんは90の高齢であるが、いまだにかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 경찰은 아직도 사건의 실마리를 찾지 못하고 있다. |
| 警察はまだ事件の糸口を見つけられないでいる。 | |
| ・ | 아직도 맏며느리가 시아버지를 돌보는 것이 당연하다고 생각하는 사람이 있다. |
| いまだに長男の嫁が義父母の世話をするのが当然と思っている人がいる。 | |
| ・ | 그 게임은 아직 리뷰되지 않았지만 기대되고 있다. |
| そのゲームはまだレビューされていないが、期待されている。 | |
| ・ | 점심밥으로 무엇을 먹을지 아직 정하지 못했어요. |
| 昼ごはんに何を食べようか、まだ決めていません。 | |
| ・ | 어린 시절 엄마의 부재는 인간이 겪는 최초의 트라우마다. |
| 子供の頃の母親の不在は、人間が経験する最初のトラウマだ。 | |
| ・ | 아시아 여성은 순종적이고 가정적일 것이라는 편견은 여전히 존재하고 있다. |
| アジアの女性は従順で家庭的だろうという偏見はいまだに存在している。 | |
| ・ | 그는 아직 말단 공무원으로 일하고 있어요. |
| 彼はまだ下っ端公務員として働いています。 | |
| ・ | 초등학교 교가를 지금까지도 기억하고 있다. |
| 小学校の校歌をいまだに覚えている。 | |
| ・ | 반팔을 입으면 조금 쌀쌀해서 아직 긴팔을 입고 있어요. |
| 半袖を着ると少し肌寒いので、まだ長袖を着ています。 | |
| ・ | 이 신발은 수선해서 아직 쓸 수 있어요. |
| この靴は修繕して、まだ使えます。 | |
| ・ | 갱도 안에는 오래된 광석이 아직 남아 있었다. |
| 坑道内には古い鉱石がまだ残っていた。 | |
| ・ | 벌써 30 년이 지났지만 아직도 눈에 생생하다. |
| もう30年が過ぎたが、まだ目にその光景が浮かぶ。 | |
| ・ | 아직도 생생하다. |
| まだはっきり覚えてる。 | |
| ・ | 친구들과 놀던 시절이 아직도 생생합니다. |
| 友達と遊んだ記憶がまだ生き生きと残っています。 | |
| ・ | 그 원고는 아직 미완성이다. |
| その原稿はまだ未完成だ。 | |
| ・ | 초고에는 아직 변경이 필요한 부분이 있다. |
| 草稿にはまだ変更が必要な部分がある。 | |
| ・ | 사건의 수괴는 아직 잡히지 않았다. |
| 事件の首魁はまだ捕まっていない。 | |
| ・ | 손거울을 구입한 지 얼마 안 돼서 아직 새거예요. |
| 手鏡を購入したばかりで、まだ新品です。 | |
| ・ | 화성에 생명은 존재하는지 흥미로운 주제다. |
| 火星に生命は存在するのか、興味深いテーマだ。 | |
| ・ | 이혼 후 1년도 채 지나지 않아 아버지는 재혼했다. |
| 離婚後、まだ1年も経たずに父は再婚した。 | |
| ・ | 며칠 전에 주문한 상품이 아직 도착하지 않았어. |
| 数日前に頼んだ商品がまだ届かない。 | |
| ・ | 엊그제 꾼 꿈을 아직도 기억하고 있다. |
| 数日前に見た夢をまだ覚えている。 | |
| ・ | 미국 측은 아직 대북 제재를 완화할 준비가 되지 않았다 |
| 米国側はまだ北朝鮮に対する制裁を緩和する準備ができていない。 | |
| ・ | 인류학 분야에서는 언어의 다양성도 중요한 주제다. |
| 人類学の分野では、言語の多様性も重要なテーマだ。 | |
| ・ | 그토록 자세히 설명했는데 아직도 모르냐? |
| あれほどに詳しく説明したのに、まだ分からないのか。 | |
| ・ | 여전히 서글픈 비정규직 사원입니다. |
| いまだに切ない非正規職社員です。 | |
| ・ | 그 사건을 둘러싼 상황에 대해 아직 의문을 떨쳐 버리지 못한다. |
| あの事件を取り巻く状況に関して、まだ疑問を振り払うことができない。 | |
| ・ | 운구차가 떠난 뒤 너나 할 것 없이 말이 없었다. |
| 霊柩車が去った後、誰もが無言のままだった。 | |
| ・ | 아직도 삐치신 거예요? |
| まだ拗ねてるんですか? | |
| ・ | 정절을 존중하는 문화가 아직도 남아 있는 지역도 있다. |
| 貞節を尊重する文化がいまだに残っている地域もある。 | |
| ・ | 대설 주의보가 해제됐지만 아직도 눈이 내리고 있다. |
| 大雪注意報が解除されたが、まだ雪が降っている。 | |
| ・ | 여성 패션 잡지는 여전히 인기가 있습니다. |
| 女性ファッション雑誌はいまだに人気があります。 |
