<までの韓国語例文>
| ・ | 내일까지는 반드시 연락을 드리겠습니다. |
| 明日までは必ず連絡します。 | |
| ・ | 도대체 몇 시까지 기다리게 할 생각이에요? |
| いったい何時まで待たせるつもりですか? | |
| ・ | 전망대까지 계단으로 오른 적도 있습니다. |
| 展望台まで階段で登ったこともあります。 | |
| ・ | 그동안 벌어 놓은 재산이라고는 집 한 채밖에 없습니다. |
| これまで稼いできた財産と言っても家1軒しかありません。 | |
| ・ | 구급대가 도착할 때까지 인공호흡을 계속했어요. |
| 救急隊が到着するまで、人工呼吸を続けました。 | |
| ・ | 쓰나미 경보가 해제될 때까지 계속 대피하도록 합시다. |
| 津波警報が解除されるまで、避難を続けましょう。 | |
| ・ | 대서양은 광대하고 멀리까지 이어져 있어요. |
| 大西洋は広大で、遠くまで続いています。 | |
| ・ | 아버지는 군인답게 끝까지 나라를 위해서 싸웠습니다. |
| 父は軍人らしく最後まで国のために戦いました。 | |
| ・ | 진범이 밝혀질 때까지 그는 투옥되었습니다. |
| 真犯人が明らかになるまで、彼は投獄されました。 | |
| ・ | 진범이 체포될 때까지 사건의 수수께끼는 해결되지 않았습니다. |
| 真犯人が逮捕されるまで、事件の謎は解決されませんでした。 | |
| ・ | 수출품 도착까지 시간이 걸립니다. |
| 輸出品の到着までお時間をいただきます。 | |
| ・ | 출품작은 어떤 주제인가요? |
| 出品作はどのようなテーマですか? | |
| ・ | 미국은 지금까지 다른 나라보다 먼저 금리 이상을 해왔다. |
| 米国はこれまで他国に先駆けて利上げを行ってきた。 | |
| ・ | 지금까지 애인으로 교제한 수는 다섯 명입니다. |
| 今までに恋人として交際した人数は5人です。 | |
| ・ | 언제까지나 당신을 사랑합니다. |
| いつまでもあなたを愛しています。 | |
| ・ | 젊었을 때 풋사랑부터 불타는 사랑까지 모두 경험했어요. |
| 若い時に淡い恋から燃え上がった恋まですべて経験しました。 | |
| ・ | 이 전투로 그동안 점령하고 있던 중부 전선을 잃었다. |
| この戦闘で、それまで占領していた中部戦線を失った。 | |
| ・ | 소똥이 퇴비가 되기까지 시간이 걸립니다. |
| 牛の糞が堆肥になるまでに時間がかかります。 | |
| ・ | 개미집은 땅속 깊은 곳까지 퍼져 있습니다. |
| アリの巣は地中深くまで広がっています。 | |
| ・ | 태어나서 죽을 때까지의 시간을 수명이라고 한다. |
| 生まれてから死ぬまでの時間を寿命という。 | |
| ・ | 모충이 성충이 되기까지의 여정을 지켜보고 있습니다. |
| ケムシが成虫になるまでの道のりを見守っています。 | |
| ・ | 배추벌레가 먹는 잎사귀는 다양합니다. |
| アオムシが食べる葉っぱは、さまざまです。 | |
| ・ | 일개미는 식량을 모으기 위해 멀리까지 나갑니다. |
| 働きアリは、食料を集めるために遠くまで出かけます。 | |
| ・ | 개정법의 효력을 시행일까지 소급시켜요. |
| 改正法の効力を施行日まで遡及させます。 | |
| ・ | 판결의 효과를 계약 체결 시까지 소급시켜요. |
| 判決の効果を契約締結時まで遡及させます。 | |
| ・ | 계약 효력을 체결일까지 소급시켜요. |
| 契約の効力を締結日まで遡及させます。 | |
| ・ | 새 제도는 입사일까지 소급해서 적용돼요. |
| 新制度は入社日まで遡及して適用されます。 | |
| ・ | 판결의 효력은 계약일까지 소급합니다. |
| 判決の効力は契約日まで遡及します。 | |
| ・ | 슬픔은 세월이 약이라고 하지만, 그때까지의 과정은 힘든 것이다. |
| 悲しみは時が薬だと言うけれど、それまでの過程は辛いものだ。 | |
| ・ | 어서 오세요. 고생 많으셨어요. |
| お帰りなさい。お疲れさまでした。 | |
| ・ | 새로운 분야에 도전하기 시작했지만, 습득까지 앞길이 구만 리 같다. |
| 新しい分野に挑戦し始めたが、習得まで前途が九万里のようだ。 | |
| ・ | 큰 빚을 지고 있어, 상환까지 앞길이 구만 리 같다. |
| 大きな借金を抱え、返済まで前途が九万里のようだ。 | |
| ・ | 나까지 마음이 초조해졌다. |
| 私まで気持ちが焦りだした。 | |
| ・ | 소동이 가라앉을 때까지 신중하게 행동하세요. |
| 騒ぎが収まるまで慎重に行動してください。 | |
| ・ | 소동이 가라앉을 때까지 일시 대피했어요. |
| 騒ぎが収まるまで一時退避しました。 | |
| ・ | 소란이 가라앉을 때까지 기다려 주세요. |
| 騒ぎが収まるまでお待ちください。 | |
| ・ | 바람이 불더니 이제 비까지 오네. |
| 風が吹いていたらもう雨まで降ってるね。 | |
| ・ | 검은 머리가 파뿌리되도록 행복하세요. |
| 黒髪が白髪になるまでお幸せに。 | |
| ・ | 처음에 정한 생각을 마지막까지 해내는 초지일관이 필요합니다. |
| 最初に決めた思いを最後までやり遂げる初志貫徹が必要です。 | |
| ・ | 초지일관이란, 처음 마음에 정한 의지를 마지막까지 일관하는 것입니다. |
| 初志貫徹とは、初めに心に決めた志を最後まで貫くことです。 | |
| ・ | 소식 못 드린 것은 피차일반이에요. |
| 御無沙汰はお互いさまです。 | |
| ・ | 그 신입사원은 동료는 물론이고 상사에게까지도 안하무인으로 굴었다. |
| あの新入社員は同僚はもちろん、上司にまでも傍若無人に振舞った。 | |
| ・ | 아무것도 두려워하지 말고 네 날개를 마음껏 펼쳐라. |
| 何も恐れず、君の翼をこころ行くまで広げなさい。 | |
| ・ | 뻐꾸기는 여름의 상징으로 알려져 있습니다. |
| カッコウは早朝から夕方までよく鳴きます。 | |
| ・ | 뻐꾸기 울음소리는 멀리까지 울려 퍼집니다. |
| カッコウの鳴き声は遠くまで響きます。 | |
| ・ | 절망적이라고 포기하지 않고 끝까지 도전하고 싶어요. |
| 絶望的だと諦めず、最後まで挑戦したいです。 | |
| ・ | 공공연한 결론에 이르기까지는 아직 많은 조사가 필요합니다. |
| 公然だという結論に至るまでには、まだ多くの調査が必要です。 | |
| ・ | 공공연하다고 판단되기까지는 몇 가지 단계가 필요합니다. |
| 公然だと判断されるまでには、いくつかのステップが必要です。 | |
| ・ | 월급날까지 소지금 만 원이지만 간신히 점심은 먹을 수 있다. |
| 給料日まで所持金万ウォンだが、辛うじてお昼は食べられる。 | |
| ・ | 준결승까지 진출한 것은 매우 명예로운 일입니다. |
| 準決勝まで進出したのは大変名誉なことです。 |
