【も】の例文_212
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<もの韓国語例文>
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 하지만, 균형 잡힌 식사가 중요하다.
食べて死んだ幽霊は肌つや良いというが、バランスの取れた食事が重要だ。
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 해도 과식에는 주의가 필요하다.
食べて死んだ幽霊は肌つや良いとはいえ、過食には注意が必要だ。
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다는데 바빠도 밥부터 먹자.
食べて死んだ幽霊が彩りきれいだというので忙しくてご飯から食べてみよう。
부모님은 젊어서 고생은 사서도 한다며 나를 독립시키셨어.
両親は若い時の苦労は買ってでしろと言って、私を独立させたんだ。
젊어서 고생은 사서도 한다니까 힘들어도 포기하지 말자.
若い時の苦労は買ってでしろと言うから、辛くて諦めないでおこう。
친구는 젊어서 고생은 사서도 한다며 해외에서 공부하기로 했어.
友達は若い時の苦労は買ってでしろと言って、海外で勉強することにしたよ。
젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어.
若い時の苦労は買ってでしろという言葉は本当だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。
우리 부모님은 늘 젊어서 고생은 사서도 한다고 말씀하셨어.
両親はいつ、若い時の苦労は買ってでしろと言っていたよ。
'젊어서 고생은 사서도 한다'는 말을 믿고 그는 어려운 창업에 도전했다.
「若いうちの苦労は買ってでする」という言葉を信じ、彼は困難な起業に挑戦した。
젊어서 고생은 사서도 해야 한다고 생각하지만, 그것은 적절한 환경에서 해야 한다.
若いうちの苦労は買ってでするべきだと思うが、それは適切な環境で行うべきだ。
'젊어서 고생은 사서도 한다'는 생각이 그의 성공의 토대가 되었다.
「若いうちの苦労は買ってでする」という考えが、彼の成功の礎となった。
그녀는 '젊어서 고생은 사서도 한다'는 신념으로 힘든 일에 도전했다.
彼女は「若いうちの苦労は買ってでする」という信念で、厳しい仕事に挑戦した。
할아버지는 젊어서 고생은 사서도 한다고 자주 말씀하셨다.
若いうちの苦労は買ってでするべきだと、祖父はよく言っていた。
젊어 고생은 사서라도 해볼 만합니다.
若くてする苦労は買ってでして見るに値します。
그는 스스로에 대한 자신감과 자부심이 엄청난 사람입니다.
彼は、自身に対する自信感と自負心がとてつない人です。
그는 언제나 자신감이 넘칩니다.
彼はいつ自信に満ちている。
젊은 시절의 실패도 귀중한 경험이 된다.
若い時の失敗貴重な経験となる。
노력해서 결과가 나오지 않아도 경험은 남는다.
努力して結果が出ないとして、経験が残る。
대기업에 일하면서 경험을 쌓는 것도 좋을 거야.
大手会社で働きながら経験を積むのいいだろう。
아이들에게는 언제나 새로운 경험이 필요합니다.
子供たちにはいつ新しい経験が必要です。
그런 경험, 나도 있거든요.
そんな経験、私あるわ。
정말 고생 많았습니다.
どうご苦労様でした。
많은 고통이 따른다.
多くの苦労がとなう。
과거, 현재, 미래 중에 가장 중요하게 생각하는 것은 무엇인가요?
過去、現在、未来の中で最重要だと思うことは何ですか?
우리들은 우리들이 젊었을 때의 우리들이 더 이상 아니라고 자주 말합니다.
私たちは、私たちが若かった時の私たちでははやないとよく言います。
육체는 늙어도 마음만이라도 젊게 살고 싶어요.
肉体は老いて、心だけで若く生きていきたいです。
실제 나이보다 젊어 보인다.
実年齢より若く見える。
젊다는 이유 하나만으로도 뭐든지 도전할 기회가 있습니다.
若いという理由ひとつだけで、何で挑戦する機会があります。
그는 나이가 들어도 젊어 보인다.
彼は年をとって若く見える。
한순간도 방심하지 않고 어떤 사고도 발생하지 않도록 최선을 다하겠습니다.
一瞬たりと油断せず、どんな事故発生しないよう最善を尽くします。
이번에도 그럴 가능성이 있으니까 방심하면 안 됩니다.
今回そんな可能性があるから油断してはいけません。
좋아하는 사람을 잊어버릴 수 없는 것은 말로는 표현할 수 없을 정도로 괴롭고 고통스러운 일입니다.
好きな人を忘れることができないのは言葉では言い表せないほど苦しくて辛いのです。
시간이 지나면 잊어버리기 마련입니다.
時間が過ぎれば忘れてしまうのです。
메모하지 않으면 잊어버리기 십상이다.
メモしておかないと忘れがちだ。
예상 밖의 사태에 대비하라. 설마가 사람 잡을 수도 있으니까.
予想外の事態に備えよ。まさかが人を捕まえることあるのだから。
건강검진을 미루지 마라. 설마가 사람 잡을 수 있다.
健康診断を先延ばしにするな。まさかが人を捕まえるかしれない。
안전 대책을 소홀히 하지 마라. 설마가 사람 잡을 수도 있다.
安全対策を怠るな。まさかが人を捕まえることある。
방심은 금물이다. 설마가 사람 잡는다.
油断は禁物だ。まさかが人を捕まえるのだ。
백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다는 걸 알게 되었어.
百回聞くことは一回見ることに及ばないことに気づいた。)
백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다고 생각해.
百回聞くことは一回見ることに及ばないと思っている。
백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다는 걸 느껴.
百回聞くことは一回見ることに及ばないと感じている。
이 요리는 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있다.
この料理は二人で食べていて一人が死んで気づかないほど美味しい。
둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있습니다.
二人で食べて一人が死んでわからないくらい美味しいです。
가끔은 친구의 부탁을 들어주느라 울며 겨자 먹기로 하는 경우도 있어.
時には友達の頼みを聞くために、泣きながらからしを食べることある。
싫어하는 채소를 먹는 것은 정말 울며 겨자 먹기와 같다.
嫌いな野菜を食べるのは、まさに泣きながら辛子を食べるようなのだ。
농민은 울며 겨자 먹기 식으로 감자를 폐기했다.
農民は泣く泣くジャガイモを廃棄した。
항상 결과를 확인하기 전에 행동하지 마, 김칫국부터 마신다는 말이 있어.
いつ結果を確認する前に行動しないで、「キムチスープから飲む」という言葉がある。
이사하기도 전에 가구를 사서, 김칫국부터 마신다는 소리를 들었어.
引っ越ししていないのに家具を買い、「キムチスープから飲む」という声を聞いた。
복권 당첨도 확인하지 않고 거금을 쓸 계획을 세우는 것은 김칫국부터 마시는 격이다.
lottery当選確認していないのに大金を使う計画を立てるのは、キムチスープから飲むようなのだ。
면접도 보지 않았는데 입사 후 계획을 세우다니, 김칫국부터 마시는 것 같다.
面接受けていないのに入社後の計画を立てるなんて、キムチスープから飲んでいるようだ。
[<] 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220  [>] (212/543)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.