<もの韓国語例文>
| ・ | 친정엄마가 키운 꽃이 너무 예뻐요. |
| 実家の母が育てた花がとても綺麗です。 | |
| ・ | 친정어머니로부터 육아에 대한 조언을 받았습니다. |
| 実家の母から子育てのアドバイスをもらいました。 | |
| ・ | 친정어머니가 맛있는 손수 만든 요리를 보내주셨어요. |
| 実家の母から美味しい手料理を送ってもらいました。 | |
| ・ | 일부다처제 하에서 부부간의 신뢰가 중요합니다. |
| 一夫多妻制のもとで、夫婦間の信頼が重要です。 | |
| ・ | 일부다처제가 존중받는 문화도 존재합니다. |
| 一夫多妻制が尊重される文化も存在します。 | |
| ・ | 일부다처제 하에서는 남편의 책임이 중요합니다. |
| 一夫多妻制のもとでは、夫の責任が重要です。 | |
| ・ | 일부다처제가 실시되고 있는 나라도 있습니다. |
| 一夫多妻制が実施されている国もあります。 | |
| ・ | 일부다처제 하에서 여러 명의 아내를 갖는 것이 허용됩니다. |
| 一夫多妻制のもとで、複数の妻を持つことが許されています。 | |
| ・ | 일부일처제는 혼인의 공정성을 유지하기 위한 것입니다. |
| 一夫一婦制は、婚姻の公正性を保つためのものです。 | |
| ・ | 일부일처제는 가족의 기본적인 형태를 지키기 위한 것입니다. |
| 一夫一婦制は、家族の基本的な形態を守るためのものです。 | |
| ・ | 일부일처제 하에서 가족의 유대가 강화됩니다. |
| 一夫一婦制のもとで、家族の絆が強まります。 | |
| ・ | 시어머니 잔소리에 하루도 편할 날이 없다. |
| 姑の小言に一日も気楽な日がない。 | |
| ・ | 시엄마가 만든 요리는 아주 맛있었어요. |
| 姑が作った料理はとても美味しかったです。 | |
| ・ | 외손자에게 장난감을 선물했어요. |
| 娘の息子におもちゃをプレゼントしました。 | |
| ・ | 외손자가 처음 걸었을 때, 매우 감동했어요. |
| 娘の息子が初めて歩いたとき、とても感動しました。 | |
| ・ | 큰언니의 애정을 항상 느끼고 있어요. |
| 一番上の姉の愛情をいつも感じています。 | |
| ・ | 친부모가 키워준 것에 감사하고 있어요. |
| 生みの親に育ててもらったことに感謝しています。 | |
| ・ | 양어머니께 항상 감사하고 있어요. |
| 養母にいつも感謝しています。 | |
| ・ | 수양어머니가 항상 저를 격려해 주십니다. |
| 養母がいつも私を励ましてくれます。 | |
| ・ | 그는 유능하니까 이번 프로젝트도 성공시킬 것입니다. |
| 彼は有能ですから、今回のプロジェクトも成功させます。 | |
| ・ | 유능한 인재일수록 자기보다도 유능한 인재를 모아서 일을 진행한다. |
| 有能な人材ほど、自分よりも有能な人材を集めて仕事に取り組む。 | |
| ・ | 한두 번도 아니고 이번엔 정말 못 참겠어요. |
| 1回2回でもなくて今回は本当に我慢できません。 | |
| ・ | 누구나 한두 가지 재능을 타고납니다. |
| 誰でも一つ二つくらい才能に恵まれます。 | |
| ・ | 심호흡은 심장과 혈압에도 좋은 영향을 줍니다. |
| 深呼吸は、心臓や血圧にも良い影響を与えます。 | |
| ・ | 심호흡을 하고 시간이 흐르는 것을 기다리는 것도 하나의 방법입니다. |
| 深呼吸をして、時が流れるのを待つのもひとつの方法です。 | |
| ・ | 오늘은 일찍 잘 거예요. |
| 今日は早く寝るつもりです。 | |
| ・ | 자고 싶을 때 잘 수 있으니 정말로 행복하다. |
| 寝たいときによく眠れるとても幸せだ。 | |
| ・ | 잘게. |
| もう寝る。 | |
| ・ | 잘게요. |
| もう寝ます。 | |
| ・ | 이제 잘 시간이에요. |
| もう寝る時間です。 | |
| ・ | 마음가 착한 그녀는 항상 친절해요. |
| 心が優しい彼女はいつも親切です。 | |
| ・ | 작업이 늦어지면 아무래도 마음이 급해져 버립니다. |
| 作業が遅れていると、どうしても気が急いてしまいます。 | |
| ・ | 중요한 일이 있으면 아무래도 마음이 급해져요. |
| 大切な用事があると、どうしても気が急きます。 | |
| ・ | 일이 많아서 아무래도 몸이 달아요. |
| 仕事が山積みで、どうしても気が急きます。 | |
| ・ | 급히 많이 먹어서 소화에 영향을 줄 가능성도 있습니다. |
| 急にたくさん食べることで、消化に影響を与える可能性もあります。 | |
| ・ | 몸도 마음도 아프다. |
| 体も心も痛い。 | |
| ・ | 몸도 안 좋고 해서 미팅을 다음 주로 미뤘어요. |
| 体も良くないこともあって打合せを来週に延ばしました。 | |
| ・ | 너무 몸이 아파서 계속 서 있을 수 없었다. |
| 具合がとても悪くて立ち続けることが出来なかった。 | |
| ・ | 일조량이 증가하면 기분도 밝아집니다. |
| 日照量が増えると、気分も明るくなります。 | |
| ・ | 몸이 가벼우면 기분도 상쾌해요. |
| 体が軽いと、気分も晴れやかです。 | |
| ・ | 몸이 가벼우면 집중력도 높아집니다. |
| 体が軽いと、集中力も高まります。 | |
| ・ | 몸이 가벼우면 기분도 밝아집니다. |
| 体が軽いと、気分も明るくなります。 | |
| ・ | 대인 공포증 치료법에는 약물 요법도 포함됩니다. |
| 対人恐怖症の治療法には、薬物療法も含まれます。 | |
| ・ | 술친구와 함께 멋진 밤을 보냈어요. |
| 飲み仲間とともに素晴らしい夜を過ごしました。 | |
| ・ | 그녀의 수첩에는 여기저기 메모가 적혀 있어요. |
| 彼女の手帳にはあちこちでメモが書かれています。 | |
| ・ | 밥집에서 생일 파티도 받습니다. |
| 飯屋での誕生日パーティーも承ります。 | |
| ・ | 이 밥집 요리는 매우 맛있어요. |
| この飯屋の料理はとても美味しいです。 | |
| ・ | 곱빼기 사이즈로 포장도 가능합니다. |
| 大盛りのサイズでお持ち帰りも可能です。 | |
| ・ | 편식하는 어린이에게는 다양한 재료를 사용한 메뉴가 효과적입니다. |
| 偏食する子どもには、色とりどりの食材を使ったメニューが効果的です。 | |
| ・ | 편식하는 아이에게는 식육이 중요합니다. |
| 偏食する子どもには、食育が重要です。 |
