<もの韓国語例文>
| ・ | 상실감이 크면 우울증이 되는 경우도 있습니다. |
| 喪失感が大きいと、うつ病になることもあります。 | |
| ・ | 그는 아무데서나 스킨쉽을 해서 부담스럽다. |
| 彼はどこででもスキンシップをするので、気が重い。 | |
| ・ | 그들은 노인들에게 말도 안 되는 가격으로 상품을 팔아 먹었어요. |
| 彼らは、お年寄りにとんでもない値段で商品を売りつけました。 | |
| ・ | 이 말도 안 되는 악몽 같은 상황에서 벗어나고 싶어. |
| このとんでもない悪夢のような状況から逃げたい。 | |
| ・ | 말도 안 되는 생각이에요. |
| とんでもないアイディアですよ。 | |
| ・ | 누가 그런 말도 안 되는 말을 해요? |
| 誰がそんなとんでもないことを言うんですか? | |
| ・ | 말도 안 되는 소리 하지 마세요. |
| 話にもならないこと言わないでください。 | |
| ・ | 말도 안 되는 소리 하지 마! |
| 話にもならないことを言うな。 | |
| ・ | 말도 안 돼요. |
| とんでもないです。 | |
| ・ | 온돌방의 따뜻한 온기를 느끼면 기분이 좋아요. |
| オンドルの部屋の温もりを感じると気持ちいいです。 | |
| ・ | 지구 온난화를 가져온 대기 변동의 메카니즘을 해명하다. |
| 地球温暖化をもたらす大気変動のメカニズムを解明する。 | |
| ・ | 애가 맨날 휴대폰만 끼고 살아요. |
| 子供はいつも携帯ばかりみて過ごしています。 | |
| ・ | 그는 아무리 예쁜 여자가 들이대도 눈길조차 안 준다. |
| 彼はどんなに美しい女性が近づこうと見ようともしない。 | |
| ・ | 마은히 넘도록 애인은 안 생기고 모태솔로로 늙어가는 처량한 신세다. |
| 40過ぎても恋人は出来ず、生涯シングルで老いて行きそうな侘しい身の上だ。 | |
| ・ | 그녀는 30이 넘도록 남자를 만나보지 못한 모태솔로이다. |
| 彼女は30歳越えても男性と付き合うことができないモテソロだ。 | |
| ・ | 아 뭔데 빨리 말해! 왜 이렇게 뜸을 들여? |
| もったいぶらないで早く言ってよ。 | |
| ・ | 뜸 들이지 말고 빨리 말하세요. |
| もったいぶらずに早く言ってください。 | |
| ・ | 뜸 들이지 말고 얼른 말해. |
| もったいぶらずに早く言えよ。 | |
| ・ | 딸에게도 드디어 연락하고 지내는 남자가 생겼대요. |
| 娘にもついに、連絡を取り合っている男の人ができたみたいです。 | |
| ・ | 부자한테는 그 돈이 껌값일지 모르겠지만 가난한 저한테는 큰돈이에요. |
| お金持ちにとっては、そのお金は大したことなくても、貧乏な私には、大金ですよ。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 왜 그렇게 껌을 아무데나 뱉나 몰라요. |
| 最近の若者はなぜそんなにガムをどこにでも吐き捨てるのかわからないですね。 | |
| ・ | 껌을 씹는 것은 사실 치아에도 좋은 영향을 줍니다. |
| ガムを噛むことは、実は歯にも良い影響を与えます。 | |
| ・ | 이 노래는 하도 유명해서 한국 사람치고 모르는 사람이 없다. |
| この歌はあまりにも有名で、韓国人なら誰一人として知らない人はいない。 | |
| ・ | 한국에 온 지 얼마 안 된 것치고는 한국말을 잘 하는 편이다. |
| 韓国に来てからまもないにしては、韓国語がうまいほうだ。 | |
| ・ | 봄 날씨치고는 너무 춥다. |
| 春の天気としてはあまりにも寒い。 | |
| ・ | 가수치고는 노래를 너무 못한다. |
| 歌手としては歌はあまりにも下手ね。 | |
| ・ | 빈소를 지키다. |
| かりもがりの部屋で夜とぎをする。 | |
| ・ | 경찰에게 손을 써 사건을 덮어버렸다. |
| 警察に手を回して事件をもみ消そうとした。 | |
| ・ | 손을 쓰기에는 이미 늦었다. |
| もう手遅れだ。 | |
| ・ | 요즘은 어딜 가나 키오스크로 주문해요. |
| 最近はどこにいっても、自動券売機で注文します。 | |
| ・ | 거스름돈 받는 것을 깜박했어요. |
| おつりをもらうのを忘れました。 | |
| ・ | 김미영 씨는 계산이 너무 빨라요. |
| キム・ミヨンさんは計算がとても速いです。 | |
| ・ | 저도 나름대로 열심히 하고 있으니 그렇게 채근하지 마세요. |
| 私も一生懸命しているので、そんなに催促しないでください。 | |
| ・ | 아들이 어찌나 더러운지 맨날 씻으라고 채근하고 있어요. |
| 息子がどうしたものか汚くて、毎日洗えとせかしています。 | |
| ・ | 혹시 나한테 무슨 냄새 나요? |
| もしかして私から何か臭いがしますか? | |
| ・ | 옷에서 뭐라고 말할 수 없는 냄새가 난다. |
| 洋服からなんとも言えない臭いがする。 | |
| ・ | 요즘 입냄새가 많이 나서 병원에 갔어요. |
| 最近口のにおいがとてもひどく、病院に行った。 | |
| ・ | 원래 사람은 자기 냄새 못 맡아요. |
| もともと人は、自分の臭いをかげないんです。 | |
| ・ | 아까부터 아무것도 마시지 않아 이제 목이 깔깔하네. |
| さっきから何も飲んでないからもうのどがからからなんだ。 | |
| ・ | 밤에도 더워서 에어컨 안 켜면 잠을 잘 수가 없어. |
| 夜も暑くて、エアコンをつけないと、寝られない。 | |
| ・ | 에어컨은 선풍기보다 값도 비싸고 전력도 많이 소비한다. |
| エアコンは扇風機より値段も高いし、電気もたくさん消費する。 | |
| ・ | 오늘 회사가 쥐 죽은 듯이 조용하네요. |
| 今日の会社はとても静かですね。 | |
| ・ | 화만 내려고 하지 말고 다른 사람 입장도 생각해 봐. |
| 怒ろうとばかりしていないで、他の人の立場も考えてみて。 | |
| ・ | 굳게 마음먹고 담배를 끊으려 들면 못할 것도 없어요. |
| 強く決心してタバコをやめようと思えばできないこともありません。 | |
| ・ | 실은 외로움에 자주 뒤척인다. |
| 実は、さびしさにいつもかき回されている。 | |
| ・ | 누구나 자다가 몸을 뒤척입니다. |
| 誰もが睡眠中に寝返りを打ちます。 | |
| ・ | 열대야로 밤새 뒤척이다 이제야 잠이 들었어요. |
| 熱帯夜で何度も寝返りをうってやっと寝付いてます。 | |
| ・ | 더 심해지기 전에 병원에 가 보세요. |
| もっとひどくなる前に病院に行ってみてください。 | |
| ・ | 뜬눈으로 밤을 새우다니 무슨 고민이라도 있어요? |
| 一睡もせず、夜を明かすなんて、何か悩みでもありますか? | |
| ・ | 두근거리는 마음에 뜬눈으로 밤을 지새웠다. |
| 胸がどきどきし、一睡もできなかった。 |
