【も】の例文_84
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<もの韓国語例文>
환경 문제는 더 이상 남일이 아니다.
環境問題ははや他人事じゃない。
그녀는 공부에 열을 올려 매일 몇 시간씩 공부하고 있다.
彼女は勉強に熱心になり、毎日何時間勉強をしている。
수많은 부모가 아들을 전쟁터로 떠나보내고 가슴을 졸였다.
数多くの親達が息子を戦地に送り出し気をんでいた。
폐호흡은 인간에게 가장 기본적인 호흡 방법이다.
肺呼吸は人間にとって最基本的な呼吸方法だ。
어깨너머로 배우는 것도 훌륭한 공부다.
肩越しに学ぶこと立派な勉強だ。
곡사포의 사거리는 매우 길어, 먼 거리의 적에도 대응할 수 있다.
曲射砲の射程は非常に長いため、遠距離の敵に対応できる。
그 방법도 결국 다른 방법과 같은 거라서 그게 그거다.
その方法、結局は他の方法と同じことだよ。
저 두 사람의 생각은 둘 다 비슷해서 그게 그거다.
あの二人の考え方は、どちら似たようなのだよね。
새로운 버전도 이전 것과 거의 차이가 없어서 그게 그거다.
新しいバージョン前ののとほとんど変わらないね。
어느 걸 고르든 그게 그거다.
どっちを選んで、結果は同じだろうね。
엄격한 지도가 필요할 경우, 매를 들어서라도 고치는 것이 중요하다.
厳しい指導が必要な場合には、むちを打ってで正すことが大切だ。
아버지는 자녀가 나쁜 일을 했을 때, 매를 들어 교훈을 주려고 했다.
父親は、子どが悪いことをしたときに、むちを打つことで教訓を与えようとした。
부모는 사랑을 가지고 자녀에게 매를 들어야 할 때도 있다.
親は愛情を持って、子どにむちを打たなければならない時ある。
돈에 매여 있으면 인간관계도 이상해질 수 있다.
お金に縛られると、人間関係おかしくなることがある。
돈에 매이지 않고 더 자유로운 인생을 살고 싶다.
お金に縛られるのではなく、っと自由な人生を送りたい。
우리 가족은 너무 가난해서 언제나 돈에 매여서 살아 왔다.
うちの家族はとて貧困でいつお金に縛られて生きてきた。
그는 어벙해서 항상 어디에 부딪친다.
彼は間が抜けていて、いつどこかにぶつかっている。
그 사람은 어벙해서 항상 뭔가를 떨어뜨린다.
あの人は間が抜けていて、いつ何かを落としてしまう。
주식 투자로 재미를 보다.
株式投資でうける。
그 문제에 관련되는 건 이제 그만두고 뒤로 빠지기로 했다.
その問題に関わるのはうやめて、手を引くことにした。
끗발이 센 사람이 발언하면, 아무도 그에게 반대할 수 없다.
権力を持っている人が発言すると、誰が従わざるを得ない。
그의 끗발이 너무 세서, 아무도 그에게 의견을 낼 수 없다.
彼の権力が強すぎて、誰彼に意見を言えない。
그는 회사에서 끗발이 세서, 아무도 그에게 반항할 수 없다.
彼は会社で権力を持っているから、誰彼に逆らえない。
요즘, 모든 일이 잘 안 돼서 우수에 잠기는 나날이다.
最近、何が上手くいかなくて、憂愁に暮れる毎日だ。
시험이 끝났어도, 다음 준비가 걱정돼 발길이 무거웠다.
試験が終わって、次の準備が心配で足取りが重かった。
사건의 진상이 밝혀지자 오명을 씌운 범인도 드러났다.
事件の真相が明らかになると、汚名を着せた犯人明らかになった。
거짓말로 다른 사람에게 오명을 씌우는 것은 사회적으로도 용납되지 않는다.
嘘をついて他人に汚名を着せることは、社会的に許されない。
아무런 증거도 없이 오명을 씌웠다.
何の証拠なく、汚名を着せられた。
누구나 참여할 수 있도록 모집 문턱을 낮췄다.
誰で参加できるように、募集のハードルを下げた。
이 새로운 규칙은 문턱을 낮춰서 초보자도 참여할 수 있도록 했다.
この新しいルールは、ハードルを下げて初心者で参加できるようにした。
그 가게에는 언제나 손님의 발길이 끊이지 않는다.
その店にはいつ客の後を絶たない。
그의 변명을 듣는 것도 이제 지겹다.
彼の言い訳を聞くのはう飽きた。
이 노래는 너무 많이 들어서 지겨워요.
この曲は何度聞いて飽きました。
이 노래를 하도 들어서 전주만 들어도 지겹다.
この歌をあまりに聞いたので、前奏だけ聞いて飽きる。
그는 같은 말을 몇 번이고 지겹도록 얘기했다.
彼は同じことを何度くどくどと言った。
교과서를 보기만 해도 지겹네요.
教科書を見ただけでうんざりですね。
저 녀석 자랑은 이제 지겨워!
あいつの自慢話にはううんざりだよ。
월급도 안 오르고 휴가도 적고 이 회사는 이제 지겹다.
給料あがらないし、休み少ないし、この会社にはううんざりだ。
그에게 문화적 가치를 가르쳐도 돼지에 진주목걸이일 것이다.
彼に文化的な価値を教えて、豚に真珠だろう。
아무리 비싼 옷을 사줘도, 그에게는 돼지에 진주목걸이일 뿐이다.
無駄に高価な服を買って、彼には豚に真珠だよ。
그에게 고급 시계를 줘도 돼지에 진주목걸이다.
彼に高級な時計を渡して、豚に真珠だ。
아이에게 그런 값비싼 물건을 사 주어도 돼지에 진주목걸이예요.
子供にそんな高価なのを買ってやって猫に小判ですよ。
그의 얼굴은 입이 찢어질 정도로 웃고 있었고, 모두 그 행복을 느낄 수 있었다.
彼の顔は喜色満面で、誰がその幸せを感じ取ることができた。
그는 선물을 받고 입이 찢어지듯 웃음을 지었다.
彼はプレゼントをらって、喜色満面で笑顔を浮かべた。
스파이는 신출귀몰하여 아무에게도 들키지 않는다.
スパイは、神出鬼没で誰に見つからない。
신출귀몰한 닌자처럼 그는 항상 빠르게 움직인다.
神出鬼没の忍者のように、彼はいつ素早く動く。
그는 신출귀몰한 인물로, 어디에나 나타난다.
彼は神出鬼没な人物で、どこにで現れる。
좋은 일이 생기더라도 호사다마를 각오해야 한다.
いいことが起きて、好事魔多しを覚悟しておかなければならない。
나는 예전부터 우유부단해서 쇼핑하는 데도 시간이 많이 걸린다.
私は昔から優柔不断で、買い物するの時間がかかる。
그녀는 우유부단해서 식당을 고르는 데도 시간이 걸린다.
彼女は優柔不断だから、レストランを選ぶのに時間がかかる。
[<] 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90  [>] (84/519)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.