<やの韓国語例文>
| ・ | 국이 맹숭맹숭해서 간을 더 해야겠다. |
| スープがぼんやりした味なので、もう少し味付けをしなければ。 | |
| ・ | 이러하므로 신속히 대응해야 합니다. |
| こういう事情ですので、速やかに対応する必要があります。 | |
| ・ | 문서를 조속히 제출해 주세요. |
| 書類を速やかに提出してください。 | |
| ・ | 조속히 회의를 소집할 예정이다. |
| 速やかに会議を招集する予定です。 | |
| ・ | 문제를 조속히 해결해야 합니다. |
| 問題を速やかに解決しなければなりません。 | |
| ・ | 그의 평범하고 무던한 모습이 신뢰를 준다. |
| 彼の平凡で穏やかな姿が信頼感を与える。 | |
| ・ | 무던하게 웃어넘기는 성격이다. |
| 穏やかに笑ってやり過ごす性格だ。 | |
| ・ | 그는 성격이 무던해서 누구와도 잘 지낸다. |
| 彼は性格が穏やかで、誰とでもうまくやれる。 | |
| ・ | 가뜩이나 일거리도 없는데 이제 뭐 해서 먹고 사나? |
| ただでさえ、仕事もないのに、これからどうやって食べていけるんだろう。 | |
| ・ | 평안한 분위기 속에서 이야기를 나눴다. |
| 穏やかな雰囲気の中で話をした。 | |
| ・ | 그녀는 평안한 마음으로 하루를 시작했다. |
| 彼女は穏やかな気持ちで一日を始めた。 | |
| ・ | 평안한 밤 되시길 바랍니다. |
| 穏やかな夜をお過ごしください。 | |
| ・ | 그는 평안한 표정으로 앉아 있었다. |
| 彼は穏やかな表情で座っていた。 | |
| ・ | 녹음이나 녹화가 갑질 피해를 입증하는 것에 도움이 된다. |
| 録音や録画が、パワハラの被害を立証する上で役立つ。 | |
| ・ | 여론 수렴이나 국민의 동의를 구하는 절차가 없었다. |
| 世論の集約や国民の同意を求める手続きがなかった。 | |
| ・ | 칫솔과 세제는 대표적인 일용잡화다. |
| 歯ブラシや洗剤は代表的な日用雑貨だ。 | |
| ・ | 이 가방은 소형이라 휴대하기 편하다. |
| このカバンは小型なので持ち運びやすい。 | |
| ・ | 이어폰을 오래 끼면 귓속이 아프다. |
| イヤホンを長時間つけると耳の中が痛い。 | |
| ・ | 군국주의 정책은 경제와 사회 전반에 영향을 미쳤다. |
| 軍国主義政策は経済や社会全般に影響を与えた。 | |
| ・ | 19세기 말 제국주의 국가들은 아시아와 아프리카를 침략했다. |
| 19世紀末、帝国主義国家はアジアやアフリカを侵略した。 | |
| ・ | 골무는 금속, 가죽 등 다양한 재질로 만들어진다. |
| 指ぬきは金属や革などさまざまな素材で作られる。 | |
| ・ | 열아홉 번의 시도 끝에 성공했다. |
| 19回目の試みでようやく成功した。 | |
| ・ | 저작권료는 작품의 인기와 이용량에 따라 달라진다. |
| 著作権料は作品の人気や使用量によって変わる。 | |
| ・ | 전투화는 다양한 크기와 디자인이 있다. |
| 戦闘靴にはさまざまなサイズやデザインがある。 | |
| ・ | 주먹질을 멈추고 대화를 시도했다. |
| 拳打ちをやめて、話し合いを試みた。 | |
| ・ | 거들은 다양한 사이즈와 디자인이 있다. |
| ガードルにはさまざまなサイズやデザインがある。 | |
| ・ | 처음엔 힘들어하더니 나중에는 잘 해냈다. |
| 最初は大変そうだったのに、後でうまくやり遂げた。 | |
| ・ | 비가 오더니 금세 그쳤다. |
| 雨が降ったかと思うと、すぐにやんだ。 | |
| ・ | 백화점에 갔더니 사람이 너무 많았다. |
| 百貨店へ行ったら人がやたら多かった。 | |
| ・ | 풍력 발전은 친환경 에너지다. |
| 風力発電は環境にやさしいエネルギーだ。 | |
| ・ | 사익을 추구하는 행위는 비판을 받기 쉽다. |
| 私益を追求する行為は批判されやすい。 | |
| ・ | 지향점이 없으면 방향을 잃기 쉽다. |
| 目指すところがなければ、方向を見失いやすい。 | |
| ・ | 서로 배려하면 갈등이 줄어듭니다. |
| お互いに思いやれば、対立は減ります。 | |
| ・ | 타인을 배려하는 마음이 중요합니다. |
| 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| ・ | 그는 다른 사람을 배려하는 마음이 부족하다고 합니다. |
| 彼は他人を思いやる心が欠けていると言われます。 | |
| ・ | 그는 제멋대로여서 남을 배려하는 마음이 없다. |
| 彼は自分勝手で人のことを思いやる気持ちがない | |
| ・ | 서로를 배려하면 더 밝고 아름답고 살기좋은 세상이 되겠지요. |
| お互いに配慮しあうこと、 更に明るく美しく暮らしやすい世界になるでしょう。 | |
| ・ | 잔칫상에는 떡과 과일이 빠지지 않는다. |
| 祝宴の膳には餅や果物が欠かせない。 | |
| ・ | 잔잔히 흐르는 강물을 바라보며 명상을 했다. |
| 穏やかに流れる川を眺めながら瞑想した。 | |
| ・ | 호수가 잔잔히 반짝였다. |
| 湖が穏やかにきらめいた。 | |
| ・ | 잔잔히 퍼지는 향기가 방 안을 가득 채웠다. |
| 穏やかに広がる香りが部屋いっぱいに満ちた。 | |
| ・ | 잔잔히 흐르는 음악이 마음을 편안하게 한다. |
| 穏やかに流れる音楽が心を落ち着かせる。 | |
| ・ | 바다가 잔잔히 출렁였다. |
| 海が穏やかに揺れていた。 | |
| ・ | 이상향의 개념은 철학과 문학에서 자주 등장한다. |
| 理想郷の概念は哲学や文学でよく登場する。 | |
| ・ | 별무늬 드레스가 아주 화려하다. |
| 星柄のドレスがとても華やかだ。 | |
| ・ | 타이어를 새로 교체하려고 카센터에 갔다. |
| タイヤを新しく交換しようとカーセンターに行った。 | |
| ・ | 작품이 공개되자마자 혹평이 쏟아졌다. |
| 作品が公開されるやいなや、酷評が降り注いだ。 | |
| ・ | 새로운 상사의 방식에 곤혹스러워 하고 직원이 많습니다. |
| 新しい上司のやり方に困惑している社員が多いです。 | |
| ・ | 범례를 읽지 않으면 내용을 오해하기 쉽다. |
| 凡例を読まないと内容を誤解しやすい。 | |
| ・ | 그는 땀범벅이 되어도 일을 멈추지 않았다. |
| 彼は汗だくになっても仕事をやめなかった。 |
