<やの韓国語例文>
| ・ | 바다가 잔잔히 출렁였다. |
| 海が穏やかに揺れていた。 | |
| ・ | 이상향의 개념은 철학과 문학에서 자주 등장한다. |
| 理想郷の概念は哲学や文学でよく登場する。 | |
| ・ | 별무늬 드레스가 아주 화려하다. |
| 星柄のドレスがとても華やかだ。 | |
| ・ | 타이어를 새로 교체하려고 카센터에 갔다. |
| タイヤを新しく交換しようとカーセンターに行った。 | |
| ・ | 작품이 공개되자마자 혹평이 쏟아졌다. |
| 作品が公開されるやいなや、酷評が降り注いだ。 | |
| ・ | 새로운 상사의 방식에 곤혹스러워 하고 직원이 많습니다. |
| 新しい上司のやり方に困惑している社員が多いです。 | |
| ・ | 범례를 읽지 않으면 내용을 오해하기 쉽다. |
| 凡例を読まないと内容を誤解しやすい。 | |
| ・ | 그는 땀범벅이 되어도 일을 멈추지 않았다. |
| 彼は汗だくになっても仕事をやめなかった。 | |
| ・ | 그런 태도는 쌍놈 취급을 받기 쉽다. |
| そんな態度では下衆扱いされやすい。 | |
| ・ | 쌍놈 같은 짓은 당장 그만둬. |
| 下衆な真似は今すぐやめろ。 | |
| ・ | 아이가 똘똘해서 가르치기 쉽다. |
| 子どもが賢くて教えやすい。 | |
| ・ | 그 일은 어려웠다. 더군다나 혼자 해야 했다. |
| その仕事は難しかった。しかも一人でやらなければならなかった。 | |
| ・ | 의사와 간호사는 많은 환자에게 생명의 은인이다. |
| 医師や看護師は多くの患者にとって命の恩人だ。 | |
| ・ | 섬세함이 부족하면 실수가 생기기 쉽다. |
| 繊細さが足りないとミスが起きやすい。 | |
| ・ | 이 일은 어떤 사람이 하느냐에 따라 달라진다. |
| この仕事は、どんな人がやるかによって変わる。 | |
| ・ | 한의사는 침과 한약을 사용해 치료한다. |
| 韓医師は鍼や韓方薬を用いて治療する。 | |
| ・ | 관련어를 함께 외우면 기억하기 쉽다. |
| 関連語を一緒に覚えると記憶しやすい。 | |
| ・ | 허풍 좀 그만 떨어라. |
| 大ぼらを吹くのはやめなよ。 | |
| ・ | 그는 항상 바른 행동거지를 유지한다. |
| 彼はいつも正しい行動や立ち振る舞いを維持している。 | |
| ・ | 설명서를 항목별로 읽으면 이해하기 쉽습니다. |
| 説明書を項目別に読むと分かりやすいです。 | |
| ・ | 평지 도로는 운전하기 편하다. |
| 平地の道路は運転しやすい。 | |
| ・ | 한지는 자연 친화적인 재료다. |
| 韓紙は環境にやさしい素材だ。 | |
| ・ | 뚱땅지같은 아이의 발언으로 아찔했다. |
| 突拍子もない子どもの発言にヒヤリとした。 | |
| ・ | 불곰은 주로 산이나 숲에 산다. |
| ヒグマは主に山や森に生息する。 | |
| ・ | 체액에는 다양한 영양분과 면역 물질이 포함되어 있다. |
| 体液にはさまざまな栄養素や免疫物質が含まれている。 | |
| ・ | 떠듬떠듬 발표를 했지만 열심히 했다. |
| つっかえつっかえ発表したけれど、一生懸命やった。 | |
| ・ | 이제야 졸업을 실감한다. |
| 今になってようやく卒業を実感する。 | |
| ・ | 이제야 정신이 들었다. |
| 今になってようやく正気に戻った。 | |
| ・ | 이제야 준비가 끝났다. |
| ようやく準備が終わった。 | |
| ・ | 이제야 문제가 해결됐다. |
| ようやく問題が解決した。 | |
| ・ | 이제야 점심을 먹었다. |
| 今になってやっと昼食を食べた。 | |
| ・ | 이제야 이해가 된다. |
| 今になってやっと理解できる。 | |
| ・ | 이제야 집에 돌아왔다. |
| ようやく家に帰ってきた。 | |
| ・ | 이제야 숙제를 다 끝냈다. |
| やっと宿題を全部終えた。 | |
| ・ | 그는 꼼짝없이 당했다. |
| 彼はどうすることもできずやられた。 | |
| ・ | 파티가 요란하게 열렸다. |
| パーティーが賑やかに行われた。 | |
| ・ | 비가 그쳐서 다행이다. |
| 雨がやんでよかった。 | |
| ・ | 계획이 아리까리하여 다시 점검해야 한다. |
| 計画があやふやで再確認が必要だ。 | |
| ・ | 그의 표정이 아리까리하다. |
| 彼の表情があやふやだ。 | |
| ・ | 상황이 아리까리하여 결정을 못 내리겠다. |
| 状況があやふやで決められない。 | |
| ・ | 그의 말은 아리까리하다. |
| 彼の言うことはあやふやだ。 | |
| ・ | 과밀한 환경에서는 스트레스가 쌓이기 쉽다. |
| 過密な環境ではストレスがたまりやすい。 | |
| ・ | 호텔 로비가 으리으리하게 꾸며져 있다. |
| ホテルのロビーがきらびやかに装飾されている。 | |
| ・ | 신차의 라인이 쌔끈하다. |
| 新車のラインが鮮やかでかっこいい。 | |
| ・ | 옷감이 울긋불긋해서 눈길을 끌었다. |
| 布地が赤やピンクにまだらで目を引いた。 | |
| ・ | 봄이 되자 산이 울긋불긋 물들었다. |
| 春になると山が赤やピンクにまだらに染まった。 | |
| ・ | 가로수가 울긋불긋 단풍으로 물들었네요. |
| 並木が紅葉が色鮮やかですね。 | |
| ・ | 기나긴 여정이 드디어 끝났다. |
| 果てしなく長かった旅がようやく終わった。 | |
| ・ | 혼자서 해낸 것이 참 대견스럽다. |
| 一人でやり遂げたなんて、本当に立派だ。 | |
| ・ | 불안과 공포를 악령에 비유했다. |
| 不安や恐怖を悪霊にたとえた。 |
