<の韓国語例文>
・ | 표고버섯은 식용 버섯의 하나로, 조림이나 찌개 등에 빼놓을 수 없는 식재입니다. |
シイタケは食用きのこの1つで、煮物や鍋物などに欠かすことのできない食材です。 | |
・ | 양배추는 조림이나 샐러드에 사용됩니다. |
キャベツは煮物やサラダに使われます。 | |
・ | 양배추를 먹으면 스트레스 완화와 면역력 향상 등의 효과가 있습니다. |
キャベツを食べるとストレスの緩和や免疫力の向上などの効果があります。 | |
・ | 양배추에는 비타민 C와 식이섬유 등의 영양이 포함되어 있습니다. |
キャベツにはビタミンCや食物繊維などの栄養が含まれています。 | |
・ | 양배추는 위염과 궤양 회복에 효과가 있다고 한다. |
キャベツには胃炎や潰瘍の回復に効果があるといわれる。 | |
・ | 라임을 껍질째 짜서 칵테일에 넣으면 상쾌한 풍미가 퍼진다. |
ライムを皮ごと絞ってカクテルに入れると、爽やかな風味が広がる。 | |
・ | 야채나 과일에는 보통은 버려지는 껍질에도 영양 성분이 포함되어 있습니다. |
野菜や果物には、通常は捨てられてしまう皮にも栄養成分が含まれています。 | |
・ | 사과나 배 등의 껍질을 깍다. |
りんごや梨などの皮をむく。 | |
・ | 껍질째 사과주스를 만들어보니 상쾌한 맛이었다. |
皮ごとリンゴジュースを作ってみたら、爽やかな味わいだった。 | |
・ | 여주는 껍질째 조리하는 것이 일반적이다. |
ゴーヤは皮ごと調理するのが一般的だ。 | |
・ | 여주는 소금에 절여 쓴맛을 잡을 수도 있다. |
ゴーヤは塩もみして苦味を抑えることもできる。 | |
・ | 여주는 혈압을 낮추는 효과도 있는 것으로 알려졌다. |
ゴーヤは血圧を下げる効果もあるとされる。 | |
・ | 여주는 영양가가 높아 다이어트에도 좋다. |
ゴーヤは栄養価が高いため、ダイエットにも良い。 | |
・ | 여주를 먹으면 대사가 좋아진다고 한다. |
ゴーヤを食べると代謝が良くなると言われている。 | |
・ | 여주는 한약재로도 쓰인다. |
ゴーヤは漢方薬の材料としても使われる。 | |
・ | 여주는 엽산이 풍부해 임산부에게도 좋다. |
ゴーヤは葉酸が豊富で、妊婦にも良い。 | |
・ | 여주는 향이 있어서 식욕을 돋운다. |
ゴーヤは香りがあって食欲をそそる。 | |
・ | 여주는 영양가가 높을 뿐만 아니라 칼로리도 낮다. |
ゴーヤは栄養価が高いだけでなく、カロリーも低い。 | |
・ | 여주를 둥글게 썰어 구워보니 맛있었다. |
ゴーヤを輪切りにして焼いてみたら美味しかった。 | |
・ | 여주의 쓴맛을 좋아하는 사람도 있고, 싫어하는 사람도 있다. |
ゴーヤの苦みが好きな人もいれば、苦手な人もいる。 | |
・ | 여주를 잘라서 샐러드에 넣으면 맛있어. |
ゴーヤを切ってサラダに入れると美味しい。 | |
・ | 여주는 건강에 좋다고 알려진 채소다. |
ゴーヤは健康に良いとされる野菜だ。 | |
・ | 여주는 비타민과 미네랄이 풍부한 채소다. |
ゴーヤはビタミンやミネラルが豊富な野菜だ。 | |
・ | 여주를 이용한 볶음 요리를 만들어봤어. |
ゴーヤを使った炒め物を作ってみた。 | |
・ | 여주는 비타민C가 풍부하다. |
ゴーヤはビタミンCが豊富だ。 | |
・ | 여주는 영양가가 높은 채소다. |
ゴーヤは栄養価が高い野菜だ。 | |
・ | 여주는 쓴맛이 특징인 채소다. |
ゴーヤは苦味が特徴的な野菜だ。 | |
・ | 여주는 여름 채소 중 하나로 알려져 있다. |
ゴーヤは夏野菜の一つとして知られている。 | |
・ | 여주 살 때는 신선한 걸로 고른다. |
ゴーヤを買うときは新鮮なものを選ぶ。 | |
・ | 어제 마트에서 신선한 여주를 샀다. |
昨日スーパーで新鮮なゴーヤを買った。 | |
・ | 공심채는 비타민과 미네랄이 풍부합니다. |
空芯菜はビタミンやミネラルが豊富です。 | |
・ | 공심채는 볶음이나 조림에도 어울립니다. |
空芯菜は炒め物や煮物にも向いています。 | |
・ | 사원증을 분실한 경우는 신속하게 보고해 주세요. |
社員証を紛失した場合は速やかに報告してください。 | |
・ | 사원 안에서는 마음이 평온해집니다. |
寺院の中では心が穏やかになります。 | |
・ | 편견이나 차별을 낳다. |
偏見や差別を生む。 | |
・ | 편견이나 차별을 사회에서 배제하기 위해 노력한다. |
偏見や差別を社会から排除するために努力する。 | |
・ | 인종이나 젠더에 기반한 차별이 완전히 사회에서 배제돼야 한다. |
人種やジェンダーに基づく差別が完全に社会から排除されるべきだ。 | |
・ | 가을이 시작될 무렵 저에게도 사랑이 찾아왔습니다. |
秋が始まるころ、私にも愛がやってきました。 | |
・ | 이 드라마는 벌써 끝난 줄 알았는데 아직도 하나 봐요. |
このドラマはもう終わったと思ったんですけど、まだやっているみたいです。 | |
・ | 자신의 행동이나 행위에 대해 책임을 느낀다. |
自分の行動や行為に対して責任を感じる。 | |
・ | 책임은 내가 질테니까, 너의 생각대로 해! |
俺が責任をとるから、お前の思うようにやれ! | |
・ | 갑자기 꿈이 사라져 무엇을 해야 할지 막막하고 두려웠다. |
突然夢がなくなって、何をやるべきか漠然としていて不安だった。 | |
・ | 갑자기 울음을 터뜨리더라니 역시 그런 사정이 있었구나. |
急に泣き出すから、やっぱりそういう事情があったんだね。 | |
・ | 너무 무리하지 말고 쉬엄쉬엄 하세요. |
あまり無理しないで、休み休みやってください。 | |
・ | 좀 쉬엄쉬엄하세요. |
少し休み休みやってください。 | |
・ | 도표는 정보를 알기 쉽게 전달하는 데 도움이 됩니다. |
図表は、情報を分かりやすく伝えるのに役立ちます。 | |
・ | 도표를 보면 한눈에 이해하기 쉬워집니다. |
図表を見ると、一目で理解しやすくなります。 | |
・ | 자료는 문자뿐만 아니라 도표를 사용해 알기 쉽게 작성해 주세요. |
資料は文字だけでなく図表を使って分かりやすく作成して下さい。 | |
・ | 불안 심리나 앞날에 대한 불투명이 금에 대한 수요를 높이고 있다. |
不安心理や先行き不透明感が、金に対するニーズを高めている。 | |
・ | 집을 떠나오니 그제야 부모의 고마움을 알았다. |
家を離れてようやく両親のありがたみを知った。 |