【や】の例文_6
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<やの韓国語例文>
콩나물에 참기름을 넣어 무쳤다.
豆もしにごま油を加えて和えた。
삶은 콩나물을 소금으로 무친다.
ゆでた豆もしを塩であえる。
엄마가 콩나물 무침을 만들었다.
母が豆もしナムルを作った。
콩나물을 무친다.
豆もしをあえる。
콩나물을 된장에 무쳐요.
しを味噌であえる。
고기를 먹기 좋은 크기로 토막을 냈다.
肉を食べすい大きさに切った。
해산물이 요리하기 좋은 상태로 손질되어 있다.
魚介類が料理しすい状態に準備されている。
수프에 우유를 가미하면 부드러워진다.
スープに牛乳を加味するとまろかになる。
채소를 부드러워질 때까지 익힌다.
野菜をわらかくなるまで火を通す。
판매직은 힘들지만 보람이 있어요.
販売職は大変ですがりがいがあります。
라면에는 스프뿐만 아니라 건더기 스프도 있어요.
ラーメンにスープ粉だけでなく、かくスープもあります。
자유롭게 구김살이 없이 사는 것이 내 이상이다.
自由に伸びかに生きることが、私の理想だ。
주전자의 물이 부글부글 끓고 있다.
かんの水がちんちんと沸いている。
자술서에는 날짜와 장소를 정확히 기재한다.
自述書には日時場所を正確に記す。
불꽃놀이나 여름 축제 협찬금을 지출했다.
花火大会夏祭りの協賛金を支出した。
협찬금은 행사나 사업에 대해 기업이 지불하는 돈입니다.
協賛金はイベント事業に対して企業が支払う金銭のことです。
기업은 특정 사업이나 행사 등에 협찬한다.
企業は特定の事業イベントなどに協賛する。
그는 회의 내내 무성의한 태도를 보였다.
彼は会議中ずっと投げりな態度だった。
무책임하고 무성의한 태도는 그만하세요.
無責任で投げりな態度はめてください。
조직도 덕분에 보고할 곳이 분명하다.
組織図のおかげで報告先が分かりすい。
장마 등 구질구질한 날에 요통이나 관절통이 심해진다고 호소하는 사람이 많다.
梅雨などじめじめした日、腰痛関節の痛みがひどくなると訴える人が多い。
주어진 일을 성의껏 했다.
与えられた仕事を精いっぱいった。
이해가 용이하도록 설명해 주세요.
理解しすく説明してください。
이 소프트웨어는 조작이 용이합니다.
彼の説明は、理解しすく、容易でした。
타이어에 공기가 빵빵하게 차 있다.
タイヤの空気がしっかり入っている。
특혜나 부정은 없었는지 철저히 진상을 규명해야 한다.
特別待遇不正はなかったのか、徹底的に真相を究明しなければならない。
이자율이 낮으면 대출 받기가 더 쉽다.
金利が低いと借り入れがしすい。
그의 태도는 상황에 따라 가변적이다.
彼の態度は状況によって変わりすい。
가변적인 기후 조건 때문에 농작물 재배가 힘들다.
変動しすい気候条件のため農作物の栽培が難しい。
가변적인 기후 조건 때문에 농작물 재배가 힘들다.
変動しすい気候条件のため農作物の栽培が難しい。
친구들과 가족은 항상 물심양면으로 힘이 되어 준다.
友人家族はいつも物心両面で力になってくれる。
몰빵 투자는 그만두고 다양한 포트폴리오를 만들어야 한다.
一箇所に全て投資するのをめて、多様なポートフォリオを作るべきだ。
탈취 후에는 상쾌한 향기가 남는다.
脱臭後には爽かな香りが残る。
전화번호나 연락처를 등록하다.
電話番号連絡先を登録する。
글을 띄워서 읽기 쉽게 편집했다.
文章を間隔をあけて読みすく編集した。
그의 설명은 아주 투명하고 이해하기 쉬웠다.
彼の説明は非常に明快で理解しすかった。
아이들이 오순도순 놀이터에서 함께 놀고 있다.
子どもたちが和かに遊び場で一緒に遊んでいる。
오순도순하게 지내려면 서로 배려가 필요하다.
仲良くっていくにはお互いの思いりが必要だ。
오순도순한 분위기 속에서 대화가 이루어졌다.
かな雰囲気の中で会話が行われた。
우롱을 멈추고 서로를 존중해야 한다.
からかうのをめて互いに尊重しなければならない。
스포츠를 보는 이상에는 좀 더 용어나 룰을 알아서 보다 즐겁게 관전하고 싶다.
スポーツを観るからにはもっと用語ルールを知って、より観戦を楽しみたい。
골절이나 심한 염좌 등 갑자기 목발을 사용하지 않으면 안 되게 되었다.
骨折ひどい捻挫などで突然松葉杖を使わないといけなくなった。
일말의 양심이 있다면 거짓말을 멈추겠지.
一抹の良心があるなら、嘘をめるだろう。
부양가족란은 세금이나 복리 후생 절차에 필요한 항목입니다.
扶養家族欄は税金福利厚生の手続きに必要な項目です。
양가의 전통과 문화를 존중하여 결혼식을 진행한다.
両家の伝統文化を尊重して、結婚式を行う。
중소·영세 업체들의 폐업이 눈에 띄게 늘고 있다.
中小企業零細企業等の廃業が目立って増えている。
샐러드를 냉장고에서 조금 식힌 후에 먹었어요.
サラダを冷蔵庫で少し冷してから食べました。
선선한 시기에는 냉장고에 넣는 것이 오히려 상하기 쉽다.
涼しい時期には冷蔵庫に入れるとかえって傷みすくなってしまう。
야채나 과일에는 냉장고에 넣지 않는 편이 좋은 것이 있다.
野菜果物には、冷蔵庫に入れないほうがいいものがある。
냉장고가 개발되기 전에는 고기나 생선을 보존하기 위해 소금을 사용했다.
冷蔵庫が開発される前は、肉魚を保存するのに塩を用いた。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (6/193)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.