<やの韓国語例文>
| ・ | 과유불급을 모르고 무리하면 몸이 망가진다. |
| やりすぎを知らずに無理をすると体を壊す。 | |
| ・ | 과유불급이니까 너무 욕심내면 실패한다. |
| やりすぎは禁物で、欲張りすぎると失敗する。 | |
| ・ | 일도 과유불급이니 적당히 쉬어라. |
| 仕事もやりすぎはよくないから、適度に休みなさい。 | |
| ・ | 자본과 노동이 증가하면 생산도 증가한다. |
| 資本や労働が増加すれば生産も増加する。 | |
| ・ | 물건을 분실하는 버릇은 어떻게 하면 고칠 수 있나요? |
| 物を紛失する癖は、どうやって治したらいいですか? | |
| ・ | 예전에는 화력도 삶는 시간도 대충 했었다. |
| 以前は、火加減も、茹でる時間も、適当にやっていた。 | |
| ・ | 그는 숙제를 대충했다. |
| 彼は宿題をいい加減にやった。 | |
| ・ | 탈취 후에는 상쾌한 향기가 남는다. |
| 脱臭後には爽やかな香りが残る。 | |
| ・ | 독재하는 방식은 오래 지속되기 어렵다. |
| 独裁するやり方は長く続きにくい。 | |
| ・ | 그는 가벼운 발걸음으로 뜀박질했다. |
| 彼は軽やかな足取りで跳ねるように走った。 | |
| ・ | 친구를 보자마자 그에게 달려갔다. |
| 友達を見るやいなや彼のところへ走って行った。 | |
| ・ | 그는 협박과 공갈을 일삼았다. |
| 彼は脅迫や恐喝を繰り返した。 | |
| ・ | 감정이나 욕망을 자극하다. |
| 感情や欲望を刺激する。 | |
| ・ | 부모가 아이를 너무 싸고돌면 버릇이 나빠질 수 있다. |
| 親が子どもを甘やかしてかばいすぎると、わがままになることがある。 | |
| ・ | 우리가 했던 일을 되짚어보면 분명히 뭔가 빠졌을 것이다. |
| 私たちがやったことを振り返れば、きっと何かが抜けているだろう。 | |
| ・ | 그는 오랜 논쟁을 결국 결말지었다. |
| 彼は長い議論にようやく決着をつけた。 | |
| ・ | 꽃꽂이는 꽃이나 초목을 사용해 자연미를 표현하는 예술입니다. |
| 生け花は花や草木を使い自然美を表現する芸術です。 | |
| ・ | 아기가 새근거리며 평화롭게 잠들었다. |
| 赤ちゃんがすやすやと穏やかに眠りについた。 | |
| ・ | 밤이 되자 집 안은 새근거림으로 가득했다. |
| 夜になると家の中はすやすやという寝息で満たされた。 | |
| ・ | 그는 책상에 기대어 새근거리며 잠들었다. |
| 彼は机にもたれてすやすやと眠った。 | |
| ・ | 강아지가 바닥에서 새근거리고 있다. |
| 子犬が床ですやすや眠っている。 | |
| ・ | 새근거리는 숨소리가 방 안을 채웠다. |
| すやすやという寝息が部屋を満たした。 | |
| ・ | 아기가 엄마 품에서 새근거렸다. |
| 赤ちゃんが母の腕の中ですやすや眠った。 | |
| ・ | 그는 피곤해서 새근거리며 잠들었다. |
| 彼は疲れてすやすやと眠りについた。 | |
| ・ | 조용한 방 안에서 새근거리는 소리만 들렸다. |
| 静かな部屋の中ですやすやという寝息だけが聞こえた。 | |
| ・ | 아이가 이불 속에서 새근거리고 있다. |
| 子どもが布団の中ですやすや眠っている。 | |
| ・ | 아기가 새근거리며 잠들어 있다. |
| 赤ちゃんがすやすやと眠っている。 | |
| ・ | 그는 몸을 일부러 찌우고 있다. |
| 彼は意図的に体重を増やしている。 | |
| ・ | 건강을 위해 체중을 조금 찌웠다. |
| 健康のために少し体重を増やした。 | |
| ・ | 너무 봐주면 버릇된다. |
| 甘やかしすぎると癖になる。 | |
| ・ | 선생님이 숙제를 꼭 하라고 신신당부하셨다. |
| 先生は宿題を必ずやるようにと強く念を押した。 | |
| ・ | 그는 넋이 나가 멍하니 앉아 있었다. |
| 彼は呆然としてぼんやり座っていた。 | |
| ・ | 그는 넋과 혼이 빠진 듯 멍하니 있었다. |
| 彼は魂が抜けたようにぼんやりしていた。 | |
| ・ | 양은 풀을 선호하지만 염소는 풀보다 나무 싹이나 잎을 즐겨 먹습니다. |
| ヒツジは草を好みますが、ヤギは草よりも木の芽や葉を好んで食べます。 | |
| ・ | 그의 발톱은 깨지기 쉽기 때문에 신발을 선택할 때 주의하고 있다. |
| 彼の足指の爪は割れやすいので、靴を選ぶときに注意している。 | |
| ・ | 아이가 머리 깎는 걸 싫어해 울고짓고 있다. |
| 子どもが散髪をイヤがって泣きわめている。 | |
| ・ | 잔디에 물을 주어야 합니다. |
| 芝生に水をやる必要があります。 | |
| ・ | 잔디를 심기에 적합한 시기는 잔디의 생육이 좋은 봄과 초가을입니다. |
| 芝生を植えるのに適した時期は芝の生育が良い春や初秋です。 | |
| ・ | 감자는 노지에서 키우기 쉬운 텃밭용 채소입니다. |
| ジャガイモは、露地で育てやすい家庭菜園向きの野菜です。 | |
| ・ | 머리를 식히고 다시 생각해 보겠습니다. |
| 頭を冷やして、もう一度考え直します。 | |
| ・ | 머리를 식히다. |
| 頭を冷やす。 | |
| ・ | 그들은 교육에 많은 예산을 쓰고 있다. |
| 彼らは教育に多くの予算を費やしている。 | |
| ・ | 하기 싫은 일을 억지로 했다. |
| やりたくないことを無理にやった。 | |
| ・ | 그는 억지로 내 돈을 빼었다. |
| 彼は無理やりに私のお金を奪った。 | |
| ・ | 집에서 엄마에게 억지로 머리를 깎였다. |
| 家でママに無理やり髪を刈られた。 | |
| ・ | 억지로 마시게 하다. |
| 無理やりに飲ませる。 | |
| ・ | 억지로 끌어내다. |
| 無理やり引っ張り出す。 | |
| ・ | 수염을 텁수룩이 기르다. |
| ヒゲをもじゃもじゃ生やす。 | |
| ・ | 이 식당의 요리는 다른 가게보다 조금 비싸지만 맛이 있다. |
| この食堂の料理は、他の店よりやや高いが、味はいい。 | |
| ・ | 먹기 간편한 딸기·바나나·감귤 등이 칼로 깎아 먹는 사과나 배보다 수요가 늘고 있다 |
| 食べやすいイチゴ·バナナ·ミカンなどが、包丁でむいて食べるりんごや梨より需要が増えている。 |
