<やの韓国語例文>
| ・ | 치외 법권은 주로 대사관과 영사관에 적용된다. |
| 治外法権は、主に大使館や領事館に適用される。 | |
| ・ | 새 면도칼로 바꾸니까 깎기 쉬워졌어요. |
| 新しいかみそりに替えたら、剃りやすくなりました。 | |
| ・ | 창호지가 얇아서 바람이 잘 통한다. |
| 障子紙が薄いので、風が通り抜けやすい。 | |
| ・ | 창호지에 무늬가 있으면 방이 화사하게 보인다. |
| 障子紙に模様がついていると、部屋が華やかに見える。 | |
| ・ | 물독을 사용하여 자연적인 방법으로 물을 식힐 수 있다. |
| 水壷を使うことで、自然な方法で水を冷やすことができる。 | |
| ・ | 줄을 너무 많이 사용하면 재료를 너무 많이 깎을 수 있다. |
| やすりを使いすぎると、素材を削りすぎることがある。 | |
| ・ | 줄의 종류에 따라 마감 상태가 달라진다. |
| やすりの種類によって、仕上げの具合が変わる。 | |
| ・ | 줄로 표면을 매끄럽게 만들었다. |
| やすりを使って表面を滑らかにした。 | |
| ・ | 금속을 줄로 깎아서 형태를 다듬었다. |
| 金属をやすりで削って形を整えた。 | |
| ・ | 줄로 나무 표면을 매끄럽게 한다. |
| やすりで木の表面を滑らかにする。 | |
| ・ | 표면에 줄을 문질러 매끄럽게 했다. |
| 表面にやすりをかけてなめらかにした。 | |
| ・ | 줄로 문지르다. |
| やすりで擦る。 | |
| ・ | 접이식 자전거는 여행이나 장거리 이동에 최적입니다. |
| 折りたたみ自転車は旅行や長距離移動に最適です。 | |
| ・ | 접는 우산은 가볍고 사용하기 편리해요. |
| 折り畳み傘は軽くて使いやすいです。 | |
| ・ | 병풍 그림에는 꽃과 풍경이 그려져 있다. |
| 屏風の絵は花や風景が描かれています。 | |
| ・ | 이층 침대는 캠핑이나 여행에도 편리하다. |
| 二段ベットはキャンプや旅行にも便利です。 | |
| ・ | 보청기 소리를 높이면 더 잘 들리게 된다. |
| 補聴器の音量を上げると、さらに聞こえやすくなります。 | |
| ・ | 그는 보청기를 사용해서 대화가 쉬워졌다. |
| 彼は補聴器を使って、会話がしやすくなりました。 | |
| ・ | 어르신의 경우 알약이나 캡슐이 먹기 어렵다. |
| ご年配の方の場合、錠剤やカプセルが飲みにくい。 | |
| ・ | 화산섬인 제주도는 토지에 돌이 많아서 물이 빠지기 쉽다. |
| 火山島の済州島は、土地に石が多いため、水が抜けやすい。 | |
| ・ | 졸린 눈을 비비며 겨우 마지막 지하철에 탔다. |
| 眠い目をこすりながらも、やっとの思いで終電に乗った。 | |
| ・ | 식음료는 냉장고에 보관하세요. |
| 食品や飲料は冷蔵庫で保存しましょう。 | |
| ・ | 건강 지향적인 식음료가 인기를 끌고 있어요. |
| 健康志向の食品や飲料が人気です。 | |
| ・ | 식음료 가격이 오르고 있어요. |
| 食品や飲料の価格が上がっています。 | |
| ・ | 식음료 수입이 증가하고 있어요. |
| 食品や飲料の輸入が増加しています。 | |
| ・ | 새로운 식음료가 가게에 진열되어 있어요. |
| 新しい食品や飲料が店に並んでいます。 | |
| ・ | 식음료 소비는 해마다 증가하고 있어요. |
| 食品や飲料の消費は年々増えています。 | |
| ・ | 건강한 식음료를 고르려고 해요. |
| 健康的な食品や飲料を選ぶようにしています。 | |
| ・ | 이 가게는 식음료가 다양해요. |
| この店は食品や飲料が豊富です。 | |
| ・ | 식음료는 슈퍼마켓에서 살 수 있어요. |
| 食品や飲料はスーパーで買うことができます。 | |
| ・ | 밑준비 없이 시작하면 실수하기 쉬워요. |
| 下準備なしで始めると、ミスしやすいです。 | |
| ・ | 과일이나 야채 등의 껍집을 까지 않고 그대로 먹는다. |
| 果物や野菜などの皮を、むかずにそのまま食べる。 | |
| ・ | 모두 함께 끝낸 일인데 마지막에 불평을 하는 건 "다 된 밥에 재 뿌리기"예요. |
| みんなでやり遂げたのに、最後に文句を言うなんて、「ダメ押し」だよ。 | |
| ・ | 야채를 씻은 후, 먹기 좋은 크기로 썰어요. |
| 野菜を洗った後、食べやすい大きさに切ります。 | |
| ・ | 조금 단맛을 원할 때는 배나 사과를 갈은 것을 한 개 넣는다. |
| 少し甘味が欲しい時は梨やリンゴなどすったものを1個加える。 | |
| ・ | 삭히면 맛이 부드럽고 깊어집니다. |
| 発酵させると、味がまろやかになります。 | |
| ・ | 칼집을 넣은 토마토는 껍질을 벗기기 쉬워요. |
| 切れ目を入れたトマトは、皮がむきやすくなります。 | |
| ・ | 고기에 칼집을 넣어 맛이 배기 쉽게 합니다. |
| 肉に切れ目を入れて、味が染み込みやすくします。 | |
| ・ | 식기를 헹굴 때는 뜨거운 물을 사용하면 기름이 잘 빠진다. |
| 食器をすすぐときは、お湯を使うと油が落ちやすい。 | |
| ・ | 중간고사와 기말고사에서 높은 점수를 받았다. |
| 中間テストや期末テストで高得点を取った。 | |
| ・ | 드디어 자리가 났다. |
| やっと席が空いた。 | |
| ・ | 시간에 맞출 수 있을지 계속 가슴을 조였다. |
| 間に合うかどうか、ずっとひやひやしてた。 | |
| ・ | 그 장면은 정말 가슴을 조이게 했다. |
| あの場面は本当にひやひやした。 | |
| ・ | 경기를 보면서 가슴을 조였다. |
| 試合を見ながらひやひやした。 | |
| ・ | 상사에게 들키지 않을까 가슴을 조였다. |
| 上司に見つからないかひやひやした。 | |
| ・ | 결과 발표 전까지 계속 가슴을 조였다. |
| 結果発表までひやひやしっぱなしだった。 | |
| ・ | 비밀이 들킬까 봐 가슴을 조였다. |
| 秘密がバレそうでひやひやした。 | |
| ・ | 사고가 나지 않을까 봐 가슴을 조였다. |
| 事故が起きないかとひやひやした。 | |
| ・ | 그가 늦게 와서 가슴을 조였어. |
| 彼が遅れてきてひやひやしたよ。 | |
| ・ | 면접 순서를 기다리며 가슴을 조였다. |
| 面接の順番を待ちながらひやひやした。 |
