<やの韓国語例文>
| ・ | 아이고, 내 팔자야~. |
| やれやれ、私の運勢はついてないな~ | |
| ・ | 당신은 손이 없어 발이 없어? 왜 사람을 시켜? |
| 自分でやって。なんで人を使うの? | |
| ・ | 이번 좀비 영화는 개봉하자마자 죽을 쒔다. |
| 今度のゾンビ映画は封切りされるやいなや失敗した。 | |
| ・ | 큰일날 소리 그만하고 차분히 생각해 봐. |
| 大変なことをいうのはやめて、冷静になって考えてみて。 | |
| ・ | 그녀가 무사히 돌아오고 나서, 드디어 가슴을 쓰다듬었다. |
| 彼女が無事に帰ってきて、やっと胸を撫で下ろした。 | |
| ・ | 그는 모두가 가고 싶어서 안달인 그 대학을 바로 그만 두었다. |
| 彼は、みんなは行きたくてうずうずするその大学をすぐやめた。 | |
| ・ | 처음 선택이 자충수였기 때문에 다시 시작하게 되었다. |
| 最初の選択がダメ詰まりだったので、やり直すことになった。 | |
| ・ | 그녀는 며칠 밤을 새운 것 같아서 얼굴이 반쪽이 되었다. |
| 彼女は何日も寝ていないようで、顔がやつれている。 | |
| ・ | 잠이 부족해서 얼굴이 반쪽이 되었다. |
| 寝不足で顔がやつれている。 | |
| ・ | 너무 걱정해서 얼굴이 반쪽이 된 것 같다. |
| 心配しすぎて顔がやつれたみたいだ。 | |
| ・ | 병이 오래가서 얼굴이 반쪽이 되어 보인다. |
| 病気が長引いて、顔がやつれて見える。 | |
| ・ | 그는 일이 너무 바빠서 얼굴이 반쪽이 되어버렸다. |
| 彼は仕事が忙しすぎて、顔がやつれてしまった。 | |
| ・ | 얼굴이 반쪽이네. |
| 顔がひどくやせたね。 | |
| ・ | 경기 마지막 순간에 역전 당해서 가슴이 내려앉았다. |
| 試合の最終盤で逆転されて、肝を冷やした。 | |
| ・ | 가슴이 내려앉는 일들이 계속되어서, 이제는 너무 무서워서 견딜 수가 없다. |
| 肝を冷やすような出来事が続いて、もう怖くてたまらない。 | |
| ・ | 그 위험한 곳에 가까이 가다니, 가슴이 내려앉았다. |
| あんな危険な場所に近づくなんて、肝を冷やしたよ。 | |
| ・ | 차가 급브레이크를 밟았을 때, 가슴이 내려앉았다. |
| 車が急ブレーキをかけたとき、肝を冷やした。 | |
| ・ | 갑자기 큰 소리에 가슴이 내려앉았다. |
| 突然の大きな音で肝を冷やした。 | |
| ・ | 입에 발린 말을 그만 했으면 좋겠다. |
| 心にもないことを言うのはやめてほしい。 | |
| ・ | 가위에 눌리는 원인은 스트레스나 수면 부족이라고 한다. |
| 金縛りにあう原因は、ストレスや睡眠不足だと言われている。 | |
| ・ | 드디어 속마음을 털어놓고 나니, 속이 시원해졌어요. |
| やっと本音を打ち明けて、すっきりした気分でした。 | |
| ・ | 보기를 들음으로써 더 이해하기 쉬워져요. |
| 例をあげることで、より理解しやすくなります。 | |
| ・ | 실제로 보기를 들면, 그의 행동이 이해하기 쉬워요. |
| 実際に例をあげると、彼の行動が分かりやすいです。 | |
| ・ | 어영부영하지 말고 제대로 해요. |
| いい加減にして、しっかりやりなさい。 | |
| ・ | 어영부영한 대답을 하다. |
| あやふやな返事をする。 | |
| ・ | 어영부영한 태도를 취하다. |
| あやふやな態度をとる。 | |
| ・ | 어영부영 시간만 보내요. |
| ぼんやり時間だけを過ごします。 | |
| ・ | 어영부영 대답하다. |
| あやふやな返事をする。 | |
| ・ | 저는 무슨 일이든지 얼렁뚱땅 해치우는 것을 싫어해요. |
| 私は何事もいいかげんにやるのは嫌いです。 | |
| ・ | 수비가 단단한 팀은 오히려 공격으로 전환하기 쉬워요. |
| 守備が堅いチームは、逆に攻撃に転じやすいです。 | |
| ・ | 답답했던 가슴이 뻥 뚫리는 기분이에요. |
| もやもやしていた気分が晴れてすっきりします。 | |
| ・ | 하고 싶지 않은 일을 억지로 하면 결국 자기 목을 조이게 돼요. |
| やりたくないことを無理にやると、自分の首を絞めることになりますよ。 | |
| ・ | 아침 일찍부터 장이 서서 활기차요. |
| 朝早くから市が立つので、賑やかです。 | |
| ・ | 해야 할 일이 있는데 엉덩이가 무거워서 자꾸 미루게 돼. |
| やらなきゃいけないことがあるけど、腰が重くてつい先延ばしにしてしまう。 | |
| ・ | 문제가 생겨도 끝을 봐야 해요. |
| 問題が起きても、最後までやり通さなければならない。 | |
| ・ | 계획을 시작한 이상 끝을 봐야 해요. |
| 計画を始めたからには、最後までやるべきだ。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 반드시 끝을 봐야 해요. |
| このプロジェクトは必ず最後までやる必要がある。 | |
| ・ | 어떤 어려움이 있더라도 끝을 볼 생각이에요. |
| どんな困難があっても、最後までやるつもりだ。 | |
| ・ | 차가운 공기에 노출되면 기침이 나기 쉽습니다. |
| 冷たい空気に触れると、咳が出やすくなります。 | |
| ・ | 교통 법규 위반은 벌금이나 점수가 추가됩니다. |
| 交通ルール違反は罰金や点数が加算されます。 | |
| ・ | 교통 법규를 지키지 않으면 사고가 일어나기 쉽습니다. |
| 交通ルールを守らないと、事故が起きやすいです。 | |
| ・ | 뒷자리에 앉으면 차멀미를 하기 쉬워요. |
| 後部座席に座ると車酔いをしやすいです。 | |
| ・ | 저는 차멀미를 잘 하는 체질이에요. |
| 私は車酔いをしやすい体質です。 | |
| ・ | 단풍이 깊어가는 가을, 고요한 호수가 마음을 치유한다. |
| 紅葉が更け行く秋、静かな湖が心を癒やす。 | |
| ・ | 선생님의 이야기는 언제나 귀에 쏙쏙 들어와서 바로 이해할 수 있다. |
| 先生の話はいつも分かりやすくて、すぐに理解できる。 | |
| ・ | 그의 설명은 정말 귀에 쏙쏙 들어왔다. |
| 彼の説明は本当に分かりやすい。耳にスッと入ってきた。 | |
| ・ | 선생님의 설명은 귀에 쏙쏙 들어와요. |
| 先生の説明は、とても分かりやすいです。 | |
| ・ | 귀에 쏙쏙 들어와요. |
| 分かりやすいです。 | |
| ・ | 긴 어두운 터널을 지나 마침내 서광이 비쳤다. |
| 長い暗いトンネルを抜けた後、ようやく希望が見えた | |
| ・ | 그는 자신이 하지 않은 일을 죄를 뒤집어쓰고 회사를 그만두었다. |
| 彼は自分がやっていないことを罪をかぶって、会社を辞めた。 |
