【よう】の例文_34
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<ようの韓国語例文>
초조함 속에서도 침착하게 대처하려 했다.
焦りながらも、冷静に対処しようとした。
절규한 그 순간, 시간이 멈춘 것처럼 느껴졌다.
絶叫したその瞬間、時間が止まったように感じた。
분이 치밀어 올랐지만, 침착하게 대응하려고 노력했다.
怒りが込み上げてきたが、冷静に対応するよう努めた。
분을 느낄 때마다 침착하게 대처하려고 노력하고 있다.
怒りを感じるたびに冷静に対処しようと心がけている。
언론은 때때로 근거 없는 소문을 사실처럼 보도한다.
マスコミは時々、根拠のない噂を事実のように報道する。
뜬소문을 들으면 먼저 사실을 확인하자.
根拠のない噂を聞いたら、まず事実を確認しよう
친구에게 뜬소문을 믿지 말라고 충고했다.
友達に根拠のない噂を信じないように忠告した。
뜬소문에 휘둘리지 않도록 하자.
根拠のない噂に振り回されないようにしよう
뜬소문에 휘둘리지 않도록 하자.
根拠のない噂に振り回されないようにしよう
전율할 만한 뉴스가 보도되었다.
戦慄するようなニュースが報道された。
마음 깊이 전율할 만한 경험을 했다.
心の底から戦慄するような経験をした。
전율할 만한 사건이 발생했다.
戦慄するような事件が起こった。
전율할 만큼의 공포가 온몸을 덮쳤다.
戦慄するような恐怖が体を襲った。
그는 30세에 불과하지만 업계의 귀재라고 불리게 되었다.
彼は若干30歳にして、業界の鬼才と呼ばれるようになった。
쓰레기 같은 나부랭이가 많이 흩어져 있다.
ゴミのような切れ端がたくさん散らかっている。
여자에게 돈을 부탁만 하는 기둥서방 같은 남자.
彼女にお金を頼んでばかりいるヒモのような男。
기둥서방 같은 남자와는 사귀고 싶지 않다.
ヒモのような男とは付き合いたくない。
새로 이사 온 사람은 아직 외지 사람처럼 느껴진다.
新しく引っ越してきた人はまだよそ者のように感じられる。
냉혈한처럼 친구가 어려움에 처해 있는데도 도와주지 않았다.
冷血漢のように、友達が困っているのに助けようとしなかった。
얌체처럼 자신의 이익을 얻으려고 한다.
ちゃっかりと自分の利益を得ようとしている。
성장한 모습을 보이려고 열심히 노력했다.
成長した姿を見せようと、一生懸命働いた。
야박한 사람이라고 주변에서 말해도 신경 쓰지 않으려고 한다.
薄情だと周りから言われても、気にしないようにしている。
박정하다고 비난받는 일이 없도록 배려를 잊지 말고 행동합시다.
薄情だと非難されることのないよう、配慮を忘れずに行動しましょう。
끈질기게 협상을 계속하여 마침내 합의에 이르렀다.
しぶとく交渉を続けて、ようやく合意に達した。
그의 손은 얼음처럼 차가웠다.
彼の手は氷のように冷たかった。
낮잠 시간이 되자 아이는 징징거리며 자려고 하지 않는다.
昼寝の時間になると、子供はむずかって寝ようとしない。
상처로 출혈할 때는 어떻게 대처하면 좋은가요?
けがで出血した時は、どのように対処すればよいのでしょうか。
코가 막히면 입으로 숨을 쉬게 된다.
鼻がつまると、口で息をするようになる。
꽃가루 알레르기 때문에 눈이 가렵고 코가 막힌 것 같으면서 맹맹해요.
花粉症で目がかゆくて鼻が詰まったようでぐすぐすします。
떳떳한 태도로 문제를 해결하자.
堂々とした態度で問題を解決しよう
매일 청결을 유지하려고 한다.
毎日清潔を保つようにしている。
홀짝으로 승부를 가리자.
丁半で勝負を決めよう
다이어트 중이라도 삼시 세끼는 꼭 먹으려고 합니다.
ダイエット中でも三度の飯は必ず食べるようにしています。
저는 삼시 세끼를 꼭 챙겨 먹으려고 합니다.
私は3食きちんと食べるようにしています。
도대체 무슨 일이 있었기에 이렇게 대성통곡을 하는 거야?
一体どんなことがあったのでこのように号泣しているの?
혈기가 끓어오르는 순간이었다.
血の気が昇るような瞬間だった。
그녀의 아름다움에 대한 부러움은 어쩔 수 없었다.
彼女の美しさに対する羨ましさはどうしようもなかった。
선생님께서 감상문을 쓰라고 하셔서 조금 당황했다.
先生から感想文を書くように言われて、少し焦った。
그는 고민거리를 혼자 해결하려 한다.
彼は悩み事を自分だけで解決しようとする。
그가 그런 일을 했다면, 이제 끝장이다.
彼があのようなことをしたら、もうおしまいだ。
불쌍하니까, 도와주자.
可哀想だから、助けてあげよう
가련한 존재처럼 취급되어 마음이 아팠다.
哀れな存在のように扱われて、心が痛かった。
애수를 느낄 수 있는 풍경이었다.
哀愁を感じるような風景だった。
한차례 소란을 피운 후, 드디어 차분해졌다.
ひとしきり騒いだ後、ようやく落ち着いた。
다음 주에는 또 한차례 비 소식이 있다고 합니다.
来週はまたひとしきり雨の便りがあるようです。
한순간, 시간이 멈춘 듯한 느낌이 들었다.
一瞬、時が止まったように感じた。
언젠가 이런 순간이 올 줄 알았다.
いつかこのような瞬間が来ると思っていた。
덩치는 곰같이 큰 남편이 애처럼 흐느꼈다.
図体は熊のように大きな夫が子供のようにしゃくり上げた。
본말전도가 되지 않도록 우선순위를 잘 생각하자.
本末転倒にならないように、優先順位を考えよう
그는 자나깨나 복수를 생각하는 것 같았다.
彼は寝ても覚めても復讐を考えているようだった。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (34/121)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.