<ようの韓国語例文>
| ・ | 그는 사람의 조언에 전혀 귀를 기울이지 않는 것 같다. |
| 彼は人の助言にまったく耳を傾けないようだ。 | |
| ・ | 그의 말에는 거짓이 없어 보인다. |
| 彼の言葉には偽りがないように思える。 | |
| ・ | 그녀의 태도에는 거짓이 있어 보인다. |
| 彼女の態度には偽りがあるように見える。 | |
| ・ | 그녀의 눈동자에는 얼어붙을 듯한 살기가 깃들어 있었다. |
| 彼女の瞳には凍りつくような殺気が宿っていた。 | |
| ・ | 희망이 모래성처럼 무너져 내리다. |
| 希望が砂の城のように崩れ落ちる。 | |
| ・ | 그녀는 항상 그녀의 업계를 혁신하려고 합니다. |
| 彼女は常に彼女の業界を革新しようとしています。 | |
| ・ | 그들은 마케팅 전략을 혁신하려고 합니다. |
| 彼らはマーケティング戦略を革新しようとしています。 | |
| ・ | 다른 사람을 평가하려 할 때는 자기 자신을 먼저 돌아봐야 합니다. |
| ほかの人を評価しようとするときは、自分自身をまず振り返らなければなりません。 | |
| ・ | 서평은 독자에게 책 구입을 촉구하는 매력적인 요소를 강조하고 있습니다. |
| 書評は、読者に本の購入を促すような魅力的な要素を強調しています。 | |
| ・ | 그 서평은 독자에게 흥미를 갖도록 쓰여져 있습니다. |
| その書評は、読者に興味を持たせるように書かれています。 | |
| ・ | 그는 자신의 한계를 인지하고 그것을 넘어서려고 합니다. |
| 彼は自分の限界を認知し、それを超えようとしています。 | |
| ・ | 그는 상황을 인지하고 대처하려고 합니다. |
| 彼は状況を認知して対処しようとしています。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 한계를 인식하고 있지만 그것을 극복하려고 노력하고 있다. |
| 彼女は自分の限界を認識しているが、それを乗り越えようと努力している。 | |
| ・ | 그는 자신의 약점을 인식하고 개선하려고 한다. |
| 彼は自分の弱点を認識し、改善しようとしている。 | |
| ・ | 말을 빨리 하지 않도록 듣기 쉬운 스피드로 말하다. |
| 早口にならないように聞きやすいスピードで話す。 | |
| ・ | 그들은 민주적인 방법으로 문제를 해결하려고 합니다. |
| 彼らは民主的な方法で問題を解決しようとしています。 | |
| ・ | 빗속에서도 촬영할 수 있도록 카메라를 방수했다. |
| 雨の中でも撮影できるように、カメラを防水した。 | |
| ・ | 네가 원한다면 그렇게 할게. |
| お前が望むなら、そうしよう。 | |
| ・ | 행복한 인생이란 어떠한 것일까? |
| 幸福な人生とはどのようなものか。 | |
| ・ | 언제나 건강과 행복이 함께 하길 바랍니다. |
| いつも健康と幸せが共にありますように。 | |
| ・ | 내 친구는 내가 뭔가 결정을 내리면 자기 일처럼 응원해 줍니다. |
| 僕の友達は、僕が何か決定を下すと自分のことのように応援してくれます。 | |
| ・ | 신에게 기도하세요. 신의 가호가 있기를. |
| 神にお祈りを。神のご加護がありますように。 | |
| ・ | 당신의 희망이 이루어지길 바랍니다. |
| あなたの希望がかないますように願っています。 | |
| ・ | 하시는 사업이 잘 되시기 바랍니다. |
| 事業がうまくいくよう望みます。 | |
| ・ | 뭔가가 그들을 소외시킨 것 같아. |
| 何かが彼らを疏遠にさせたようだ。 | |
| ・ | 장사 번창하길 진심으로 바라요. |
| 商売が繁盛しますよう心から願っています。 | |
| ・ | 신제품은 시작 단계를 거쳐 드디어 완성되었습니다. |
| 新製品は試作段階を経て、ようやく完成しました。 | |
| ・ | 부처님에게 가르침을 받으려고 많은 사람이 모여들었다. |
| お釈迦さまから教えを受けようと大勢の人々が集まってきた。 | |
| ・ | 그는 세상이 어떻게 돌아가는지 안다. |
| 彼は世の中がどのように回っているのかを知っている。 | |
| ・ | 경제학자들은 그 정책이 국가의 존망에 어떤 영향을 미칠지 경고하고 있다. |
| 経済学者はその政策が国の存亡にどのような影響を与えるか警告している。 | |
| ・ | 시장은 시민에게 빈곤과의 싸움에 단결하도록 호소했다. |
| 市長は市民に貧窮との戦いで団結するように呼びかけた。 | |
| ・ | 어제 일 처럼 기억에 선명하다. |
| 昨日のことのように記憶に鮮やかだ。 | |
| ・ | TV를 볼 때는 이어폰을 사용하여 주위에 폐를 끼치지 않도록 하고 있습니다. |
| テレビを見るときには、イヤホンを使って周囲に迷惑をかけないようにしています。 | |
| ・ | 새옹지마 같은 사건은 우리가 만나는 다양한 상황에 대해 생각하는 계기를 줍니다. |
| 塞翁が馬のような出来事は、私たちが遭遇するさまざまな状況について考えるきっかけを与えてくれます。 | |
| ・ | 새옹지마 같은 사건은 우리에게 인생의 불확실성을 떠올리게 합니다. |
| 塞翁が馬のような出来事は、私たちに人生の不確実性を思い出させます。 | |
| ・ | 새옹지마 같은 일이 우리의 운명을 크게 바꿀 수도 있다. |
| 塞翁が馬のような出来事が私たちの運命を大きく変えることもある。 | |
| ・ | 새옹지마 같은 일이 인생에서 늘 일어난다. |
| 塞翁が馬のような出来事が人生の中で常に起こっている。 | |
| ・ | 그의 이야기는 정말 새옹지마 같았다. |
| 彼の物語は本当に「塞翁が馬」のようだった。 | |
| ・ | 인생은 새옹지마 같은 사건으로 가득 차 있다. |
| 人生は塞翁が馬のような出来事で満ちている。 | |
| ・ | 인생은 참 신기하다. 새옹지마 같은 일이 자주 일어난다. |
| 人生は本当に不思議なものだ。塞翁が馬のような出来事が頻繁に起こる。 | |
| ・ | 때로는 나쁜 일이 좋은 일이 될 수 있다.마치 새옹지마 같다. |
| 時には悪いことが良いことになることもある。まるで「塞翁が馬」のようだ。 | |
| ・ | 우리는 무슨 일이 일어날지 모른다. 정말 새옹지마 같다. |
| 私たちは何が起こるかわからない。本当に「塞翁が馬」のようだ。 | |
| ・ | 그의 삶은 정말 새옹지마 같다. |
| 彼の人生は本当に「塞翁が馬」のようだ。 | |
| ・ | 이렇게 잊지 않고 영혼들을 달래줘 너무나 감사합니다. |
| このように忘れずに霊魂たちを慰めてくれてとてもありがたいです。 | |
| ・ | 가을이 깊어가고 겨울이 다가오는 듯합니다. |
| 秋が深くなってきて冬が近づいているようだ。 | |
| ・ | 꽃을 심을 때는 흙이나 물로 옷을 더럽히지 않도록 앞치마를 둘러요. |
| 花を植えるときには、土や水で服を汚さないようにエプロンを着用します。 | |
| ・ | 자려고 잠옷으로 갈아입었어요. |
| 寝ようとパジャマに着がえました。 | |
| ・ | 코끼리 발자국을 찾을 수 있었어요.그들은 이 길을 지나간 것 같아요. |
| ゾウの足跡を見つけることができました。彼らはこの道を通ったようです。 | |
| ・ | 그는 사자와 같은 용감함을 가지고 있습니다. |
| 彼はライオンのような勇敢さを持っています。 | |
| ・ | 저 정물화는 마치 한 폭의 시와 같다. |
| あの静物画はまるで一幅の詩のようだ。 |
