<一の韓国語例文>
| ・ | 해일의 영향으로 어업이 일시적으로 중단되었습니다. |
| 津波の影響で、漁業が一時的に中断されました。 | |
| ・ | 업계 5위지만 전년대비 매출 신장률은 업계 1위입니다. |
| 業界五位ですが、前年対比売上伸び率は業界一位です。 | |
| ・ | 불을 피우는 것은 자연의 일부를 느끼는 순간입니다. |
| 火を起こすのは、自然の一部を感じる瞬間です。 | |
| ・ | 뒷동산 정상에서 친구와 함께 사진을 찍었어요. |
| 裏山の頂上で、友達と一緒に写真を撮りました。 | |
| ・ | 평야의 한 면에 펼쳐진 녹음이 너무 아름다웠어요. |
| 平野の一面に広がる緑が、とても美しかったです。 | |
| ・ | 대서양의 푸른 바다가 한눈에 들어오는 곳으로 갔어요. |
| 大西洋の青い海が一望できる場所に行きました。 | |
| ・ | 맞바람에도 지지 않고 그는 한 걸음 한 걸음 나아갔습니다. |
| 向かい風にも負けず、彼は一歩一歩進みました。 | |
| ・ | 맞바람이 부는 날은 걷는 것이 훨씬 힘들어요. |
| 向かい風が吹く日は、歩くのが一段と厳しいです。 | |
| ・ | 맞바람이 있으면 걷기가 훨씬 힘들어집니다. |
| 向かい風があると、歩くのが一段と大変になります。 | |
| ・ | 맞바람 속에서 그는 한 걸음 한 걸음 나아가고 있었어요. |
| 向かい風の中、彼は一歩一歩進んでいました。 | |
| ・ | 설치류란 쥐, 햄스터, 다람쥐 등 평생 이빨이 계속 자라나는 동물입니다. |
| げっ歯類とは、ねずみ、ハムスター、リスなどの一生歯が伸び続ける動物のことです。 | |
| ・ | 의심이 들어서 다시 확인했어요. |
| 疑いを感じたので、もう一度確認しました。 | |
| ・ | 목련은 꽃이 필락 말락 할 때가 제일 예뻐요. |
| モクレンは花が咲く直前が一番きれいですよ。 | |
| ・ | 그는 진범 3인조 중 한 명이다. |
| 彼は真犯人 3人組の中の一人だ。 | |
| ・ | 적조가 원인으로 일부 해수욕장이 폐쇄되었습니다. |
| 赤潮が原因で、一部の海水浴場が閉鎖されました。 | |
| ・ | 하구에 가까운 카페에서 잠시 쉬었어요. |
| 河口に近いカフェで一休みしました。 | |
| ・ | 작년부터 열심히 준비한 사업의 성과가 이제 막 드러나기 시작했다. |
| 去年から一生懸命準備していたビジネスの成果が最近表れてきた。 | |
| ・ | 출품작의 특징을 한마디로 표현할 수 있습니까? |
| 出品作の特長を一言で表現できますか? | |
| ・ | 그들은 일 년에 한 번씩 방문하기로 했다. |
| 彼らは年に一度、訪ねてくることにしています。 | |
| ・ | 첫 번째 발표자를 소개하겠습니다. |
| 一番目の発表者を紹介いたします。 | |
| ・ | 첫 번째 결과가 나왔습니다. |
| 一番目の結果が出ました。 | |
| ・ | 첫 번째 출품 작품입니다. |
| 一番目の出品作品です。 | |
| ・ | 첫 번째 출품 작품입니다. |
| 一番目の出品作品です。 | |
| ・ | 첫 번째 페이지를 보시겠습니다. |
| 一番目のページをご覧ください。 | |
| ・ | 첫 번째 디자인을 채택합니다. |
| 一番目のデザインを採用します。 | |
| ・ | 첫 번째 질문에 대답해 주시겠어요? |
| 一番目の質問に答えていただけますか。 | |
| ・ | 첫 번째 항목을 확인해 주세요. |
| 一番目の項目をご確認ください。 | |
| ・ | 첫 번째로 소개해드리고 싶은 것은 이 상품입니다. |
| 一番目にご紹介したいのはこの商品です。 | |
| ・ | 첫 번째 질문에 대답해 드리겠습니다. |
| 一番目のご質問にお答えします。 | |
| ・ | 첫 번째 손님 들어와 주세요. |
| 一番目のお客様、どうぞお入りください。 | |
| ・ | 첫 번째 회의에서 합의에 도달했다. |
| 一回目の打ち合わせで合意に達した。 | |
| ・ | 첫걸음이 중요합니다. |
| 最初の一歩が大切です。 | |
| ・ | 감사는 행복의 첫걸음입니다. |
| 感謝は幸せの第一歩です。 | |
| ・ | 화해의 첫걸음이 되길 바란다. |
| 和解の第一歩になることを願う。 | |
| ・ | 회사에 입사하는 것은 사회생활의 첫걸음이다. |
| 会社入社は社会生活の第一歩だ。 | |
| ・ | 첫걸음이 중요하다. |
| 第一歩が大事だ。 | |
| ・ | 교제 기간은 벌써 1년이 됩니다. |
| 交際期間はもう一年になります。 | |
| ・ | 제가 같이 하자고 꼬셨어요. |
| 私が一緒にやろうと誘いました。 | |
| ・ | 예전에 결혼이라고 하면 선이 일반적이었다. |
| 以前は結婚というとお見合いが一般的でした。 | |
| ・ | 입맞춤하여 두 사람의 관계는 한층 더 깊어졌습니다. |
| 口づけすることで、二人の関係は一層深まりました。 | |
| ・ | 그는 연상의 아내와 함께 행복한 가정을 꾸리고 있어요. |
| 彼は姉さん女房と一緒に幸せな家庭を築いています。 | |
| ・ | 신혼 생활 속에서 서로의 새로운 일면을 발견하고 있습니다. |
| 新婚生活の中で、お互いの新しい一面を発見しています。 | |
| ・ | 신혼 생활이 시작되면서 집이 한결 밝아졌어요. |
| 新婚生活が始まってから、家が一層明るくなりました。 | |
| ・ | 신혼부부인 두 사람은 함께 행복을 쌓고 있습니다. |
| 新婚夫婦の二人は、一緒に幸せを築いています。 | |
| ・ | 신혼부부는 매일 아침 함께 산책하고 있어요. |
| 新婚夫婦は、毎朝一緒に散歩しています。 | |
| ・ | 신혼부부는 매일 밤 함께 저녁 식사를 즐기고 있어요. |
| 新婚夫婦は、毎晩一緒に夕食を楽しんでいます。 | |
| ・ | 신혼인 그들은 함께 취미를 즐기는 시간을 중요하게 생각합니다. |
| 新婚の彼らは、一緒に趣味を楽しむ時間を大切にしています。 | |
| ・ | 신혼부부는 함께 집을 청소하고 있습니다. |
| 新婚の夫婦は、一緒に家を掃除しています。 | |
| ・ | 신혼인 두 사람은 함께 여행을 갈 계획을 세우고 있습니다. |
| 新婚のふたりは、一緒に旅行に行く計画を立てています。 | |
| ・ | 동물 가죽을 일체 사용하지 않습니다. |
| 動物の皮革を一切使用していません。 |
