<上の韓国語例文>
| ・ | 인어는 인간의 상반신과 물고기의 하반신을 갖고 있다. |
| 人魚は人間の上半身と魚の下半身を持っている。 | |
| ・ | 주문 배달은 도시락 10개 이상부터 해 드립니다. |
| ご注文の配達は、お弁当10個以上で承ります。 | |
| ・ | 물의 저항을 억제하여 속도 향상을 목표로 하는 수영모도 개발되고 있다. |
| 水の抵抗を抑えてスピードの向上を目指す水泳帽も、開発されてきている。 | |
| ・ | 미싱이 봉제 공장에 혁명을 일으켜, 생산성을 대폭 향상시켰다. |
| ミシンが縫製工場に革命を起こし、生産性を大幅に向上させた。 | |
| ・ | 모든 게 다 잘되어가고 있어요. |
| すべて上手くいってますよ。 | |
| ・ | 혼자서 하겠다고 말한 이상, 다른 사람에게 부탁할 수 없다. |
| 一人でやると言った以上、他の人には頼めない。 | |
| ・ | 다시 한번 깊이 감사드립니다. |
| 繰り返しになりますが、深く御礼申し上げます。 | |
| ・ | 까탈스러운 상사지만 잘 지내고 싶다. |
| 気難しい上司でも上手に付き合っていきたい。 | |
| ・ | 우리 상사는 결단력은 있는데 판단력은 별로예요. |
| うちの上司は決断力はあるけど判断力がイマイチです。 | |
| ・ | 눈길 위에 내 발자국이 찍히고 있었다. |
| その雪道の上に、わたしの足跡が残っていた。 | |
| ・ | 그의 연주를 들은 청중들은 일제히 기립한 채 박수갈채를 보냈다. |
| 彼の演奏を聞いた聴衆は一斉に立ち上がり、拍手喝采を送った。 | |
| ・ | 잘한다. |
| 上手だ。うまい。 | |
| ・ | 잘하네. |
| 上手ね。うまいね。 | |
| ・ | 잘하시네요. |
| お上手ですね。 | |
| ・ | 전력 공급이 완전히 복구되기까지는 2주간 이상 걸릴 것으로 예상되고 있습니다. |
| 電力供給の完全復旧までには2週間以上かかると見込まれています。 | |
| ・ | 찻집에서 두 시간 정도 기다리다가 겨우 비그 그쳐서 집에 돌아갔습니다. |
| 喫茶店で2時間ぐらい待って、ようやく雨が上がったので家に帰りました。 | |
| ・ | 더 이상 대답하지 않겠습니다. |
| これ以上、返答しません。 | |
| ・ | 더 이상 아무것도 이야기 할 게 없습니다. |
| これ以上話すことは何もありません。 | |
| ・ | 태풍이 이번 주 후반에 연거푸 상륙할 우려가 있습니다. |
| 台風が今週後半に立て続けに上陸する恐れがあります。 | |
| ・ | 3할 이상이 일류 타자의 기준이라고 불립니다. |
| 3割以上というのが一流打者の目安と言われています。 | |
| ・ | 산림의 나뭇가지나 잎은 햇볕을 차단하여, 숲속의 온도가 상승하는 것을 막아줍니다. |
| 山林の枝や葉は日光を遮断し、森林内の温度が上昇するのを防ぎます。 | |
| ・ | 승리를 바라보고 다음 한 수를 두는 것은 자명하다. |
| 勝利を見据えた上での次の一手を打つのは自明だ。 | |
| ・ | 발사된 로켓이 무사히 정상 구도 올랐다. |
| 発射されたロケットが無事に正常軌道に上がった。 | |
| ・ | 가볍게 머리를 들어 올려 베개를 끼어 넣다. |
| 軽く頭を持ち上げ枕を挟む。 | |
| ・ | 부모님께 전화를 드릴 거예요. |
| ご両親に電話を差し上げます。 | |
| ・ | 한국에서는 어른 앞에서 담배를 피우면 안 돼요. |
| 韓国では目上の人の前ではタバコを吸ってはいけません。 | |
| ・ | 나는 늘 비할 데 없는 자유로움에 행복을 느낀다. |
| 僕は常にこの上ない自由に幸せを感じる。 | |
| ・ | 동생은 가수처럼 노래를 잘해요. |
| 妹は歌手のように歌が上手です。 | |
| ・ | 영수 씨처럼 한국어를 유창하게 말하고 싶어요. |
| ヨンス氏みたいに韓国語が上手に話せるようになりたいです。 | |
| ・ | 그녀는 한국인처럼 한국어를 잘 합니다. |
| 彼女は韓国人みたいに韓国語がが上手です。 | |
| ・ | 저는 아버지께 안경을 찾아 드렸어요. |
| 私はお父さんに眼鏡を探して差し上げました。 | |
| ・ | 갓 지은 밥에서 김이 모락모락 피어오르고 있다. |
| 今炊き立てのご飯から湯気がもやもや湧き上がっている。 | |
| ・ | 추가 대책이 기대만큼 효과를 낼지는 미지수다. |
| 追加対策が期待ほどの効果を上げるかどうかは未知数だ。 | |
| ・ | 상사는 프라이드가 쎈 부하에게 어떻게 대하면 좋을까? |
| 上司は、プライドが高い部下にどう接すればよいのか。 | |
| ・ | 만 20세 이상으로 학력이나 경력은 묻지 않는다. |
| 満20歳以上で学力や経歴は問わない。 | |
| ・ | 주파수를 높이다. |
| 周波数を上げる。 | |
| ・ | 그는 표정 상으로는 음흉해 보인다. |
| 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| ・ | 진학할 곳을 고르는데 있어서, 취업률은 중요한 포인트다. |
| 進学先を選ぶ上で、就職率は重要なポイントだ。 | |
| ・ | 중근이란 고차 방정식의 2개 이상의 근이 같은 것을 말합니다. |
| 重根とは、高次方程式の 2 つ以上の根が同じになることです。 | |
| ・ | n차 방정식의 n개의 근 가운데, 2개 이상이 같은 것이 있을 때 그 근을 중근이라 한다. |
| n次の方程式のn個の根のなかに、二つ以上等しいものがあるとき、その根を重根という。 | |
| ・ | 상사는 나에게 일을 그만뒀으면 좋겠다고 돌려서 말했다. |
| 上司は私に仕事を辞めてほしいと遠回しに言った。 | |
| ・ | 미래의 상태를 식으로부터 예측하는 것은 사실상 불가능합니다. |
| 未来の状態を式から予測するのは事実上不可能です。 | |
| ・ | 함수는 수학이나 통계학을 배우는데 있어 중요한 분야다. |
| 関数は、数学や統計学を学ぶ上で重要な分野だ。 | |
| ・ | 어서 드세요. |
| どうぞお召し上がりください。 | |
| ・ | 어서 들어오세요. |
| どうぞお入りください。どうぞお上がり下さい。 | |
| ・ | 한국에 가시면 삼계탕을 한번 잡숴 보세요. |
| 韓国へいらっしゃたら、サムゲタンをぜひ一度召し上がってみてください。 | |
| ・ | 어서 잡수세요. |
| どうぞ召し上がってください。 | |
| ・ | 맛있게 잡수세요. |
| おいしく召し上がって下さい。 | |
| ・ | 많이 잡수세요. |
| たくさん召し上がってください。 | |
| ・ | 그녀는 가라오케에 갈 때마다 노래가 늘어요. |
| 彼女はカラオケに行くごとに、歌が上達している。 |
