<上の韓国語例文>
| ・ | 졸업에 즈음해서 한 마디를 드리겠습니다. |
| 卒業に際し一言申し上げます。 | |
| ・ | 최근 오디션에 500명 이상이 몰려들었다. |
| 最近のオーディションには500人以上が集まった。 | |
| ・ | 원유 가격이 폭등함과 더불어 원자재 가격도 오르고 있다. |
| 原油価格が暴騰するにつれて、原料と資材の価格も上がっている。 | |
| ・ | 이름을 불린 수상자들이 무대 위에 올라갔다. |
| 名前を読み上げられた受賞者たちが演壇に登って行った。 | |
| ・ | 화날 일이 있더라도 소리 지르지 마십시오. |
| 腹の立つことがあっても、声を張り上げないでください。 | |
| ・ | 일본인이라 하더라도 경어를 제대로 사용하는 것은 어렵습니다. |
| 日本人といっても敬語を上手に使うのは難しいです。 | |
| ・ | 그녀를 만난 것은 여간 기쁜 일이 아니었다. |
| 彼女に会ったのはこの上なくうれしいことだった。 | |
| ・ | 부하는 서슴지 않고 상사에게 비리를 보고했습니다. |
| 部下はためらうことなく上司に不正を報告しました。 | |
| ・ | 빠른 답변을 해주시면 더 할 나위 없이 감사하겠습니다. |
| 早いお答えを頂ければこの上なく有り難いです。 | |
| ・ | 더할 나위 없이 행복하다. |
| この上なく幸せだ。 | |
| ・ | 마침 잘됐다. 선반 위에 있는 저 물건을 집어줄래. |
| ちょうど良かった、棚の上にあるあのものを取って欲しい。 | |
| ・ | 축하 드립니다. |
| お祝い申し上げます。 | |
| ・ | 여러분에게 경의를 표하며 진심으로 축하드립니다. |
| 皆様に敬意を表するとともに、心からお慶び申し上げます。 | |
| ・ | 삼가 애도의 뜻을 표합니다. |
| 謹んでお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 선박을 타고 해상에서 일하는 사람들을 선원이라 한다. |
| 船舶に乗り組んで海上で働く人々を船員という。 | |
| ・ | 성장률이 올라가면 저절로 분배가 이루어진다는 ‘낙수 효과’를 기대하고 있다. |
| 成長率が上がれば自然と分配がなされるという「落水効果」を期待している。 | |
| ・ | 이달 말 A회사가 생사를 결정할 시험대에 오른다. |
| 今月末、A社が生死を決める試験台に上がる。 | |
| ・ | 육상계 수퍼스타인 우사인 볼트 씨는 축구 선수가 되는 꿈을 갖고 있다. |
| 陸上界のスーパースターであるウサイン・ボルト氏はサッカー選手になる夢を抱いている。 | |
| ・ | 남성들이 좋아하는 여성으로 자주 오르는 것은 청초한 여성입니다. |
| 男性の好みの女性としてよく上がるのが清楚な女性です。 | |
| ・ | 내가 말하는 것도 뭐하지만, 나 이상으로 잘할 수 있는 사람은 없을 거야. |
| 自分で言うのもあれなんだけど、私以上にうまくできる人はいないだろう。 | |
| ・ | 낫또를 제일 맛있게 드실 수 있는 방법을 알고 계시나요? |
| 納豆を一番おいしく召し上がる方法を知っていますか? | |
| ・ | 명석한 두뇌에 잘 생기기까지 했다. |
| 明晰な頭脳の上にイケメンでもあった。 | |
| ・ | 바다는 지구의 반 이상을 차지하고 있다. |
| 海は地球の半分以上を占めている。 | |
| ・ | 20대가 절반 이상을 차지할 정도로 관객이 젊어졌다. |
| 20代が半数以上を占めるほど観客が若くなった。 | |
| ・ | 몸은 물이 삼분의 이 이상을 차지하고 있다. |
| 体は水が三分の二、以上を占めている。 | |
| ・ | 이 서류는 아직 어설프니까 내일까지 마무리해. |
| この書類はまだまだ中途半端だから、明日までに仕上げてよ。 | |
| ・ | 인재 양성이란, 기업이 업적을 올려 경영 목표를 달성할 수 있도록 인재를 육성하는 것입니다. |
| 人材育成とは、企業が業績を上げ経営目標を達成できるように、人材を育成することです。 | |
| ・ | 인재 양성은 회사가 성장하는데 있어 중요한 요소의 하나입니다. |
| 人材育成は会社が成長する上で重要な要素の1つです。 | |
| ・ | 별로 차린 건 없지만 한번 드셔보세요. |
| 大したものはありませんが召し上がってください。 | |
| ・ | 맨 처음에 가장 위에 있는 그래프를 보십시오. |
| 一番最初に、最も上にあるグラフを見てください。 | |
| ・ | 인어는 상반신이 여성의 몸, 하반신이 물고기의 형태를 하고 있는 상상 속의 동물입니다. |
| 人魚は上半身が女身で、下半身が魚の形をしているという想像上の動物です。 | |
| ・ | 인어는 인간의 상반신과 물고기의 하반신을 갖고 있다. |
| 人魚は人間の上半身と魚の下半身を持っている。 | |
| ・ | 주문 배달은 도시락 10개 이상부터 해 드립니다. |
| ご注文の配達は、お弁当10個以上で承ります。 | |
| ・ | 물의 저항을 억제하여 속도 향상을 목표로 하는 수영모도 개발되고 있다. |
| 水の抵抗を抑えてスピードの向上を目指す水泳帽も、開発されてきている。 | |
| ・ | 미싱이 봉제 공장에 혁명을 일으켜, 생산성을 대폭 향상시켰다. |
| ミシンが縫製工場に革命を起こし、生産性を大幅に向上させた。 | |
| ・ | 모든 게 다 잘되어가고 있어요. |
| すべて上手くいってますよ。 | |
| ・ | 혼자서 하겠다고 말한 이상, 다른 사람에게 부탁할 수 없다. |
| 一人でやると言った以上、他の人には頼めない。 | |
| ・ | 다시 한번 깊이 감사드립니다. |
| 繰り返しになりますが、深く御礼申し上げます。 | |
| ・ | 까탈스러운 상사지만 잘 지내고 싶다. |
| 気難しい上司でも上手に付き合っていきたい。 | |
| ・ | 우리 상사는 결단력은 있는데 판단력은 별로예요. |
| うちの上司は決断力はあるけど判断力がイマイチです。 | |
| ・ | 눈길 위에 내 발자국이 찍히고 있었다. |
| その雪道の上に、わたしの足跡が残っていた。 | |
| ・ | 그의 연주를 들은 청중들은 일제히 기립한 채 박수갈채를 보냈다. |
| 彼の演奏を聞いた聴衆は一斉に立ち上がり、拍手喝采を送った。 | |
| ・ | 잘한다. |
| 上手だ。うまい。 | |
| ・ | 잘하네. |
| 上手ね。うまいね。 | |
| ・ | 잘하시네요. |
| お上手ですね。 | |
| ・ | 전력 공급이 완전히 복구되기까지는 2주간 이상 걸릴 것으로 예상되고 있습니다. |
| 電力供給の完全復旧までには2週間以上かかると見込まれています。 | |
| ・ | 찻집에서 두 시간 정도 기다리다가 겨우 비그 그쳐서 집에 돌아갔습니다. |
| 喫茶店で2時間ぐらい待って、ようやく雨が上がったので家に帰りました。 | |
| ・ | 더 이상 대답하지 않겠습니다. |
| これ以上、返答しません。 | |
| ・ | 더 이상 아무것도 이야기 할 게 없습니다. |
| これ以上話すことは何もありません。 | |
| ・ | 태풍이 이번 주 후반에 연거푸 상륙할 우려가 있습니다. |
| 台風が今週後半に立て続けに上陸する恐れがあります。 |
