<上の韓国語例文>
| ・ | 주문 금액의 합계가 만 원 이상인 경우 배송료는 무료입니다. |
| ご注文の金額の合計が10,000ウォン以上の場合、配送料は無料でございます。 | |
| ・ | 상품 배송료를 올렸습니다. |
| 商品の配送料を値上げしました。 | |
| ・ | 이 더위에는 이제 항복이다. |
| この暑さにはもうお手上げた。 | |
| ・ | 이상한 사람이 저를 위아래로 훑어봤어요. |
| 変な人が、ぼくのことを上から下までじろじろ見ました。 | |
| ・ | 완벽히 완성하다. |
| 完璧に仕上げる。 | |
| ・ | 점수 이상의 실력차가 있다. |
| 点数以上に実力の差があった。 | |
| ・ | 기분이 상하실지 모르지만 기탄없이 말씀드리겠습니다. |
| ご気分を害されるかもしれませんが、忌憚なく申し上げます。 | |
| ・ | 기탄없이 말씀드리겠습니다. |
| 忌憚なく申し上げます。 | |
| ・ | 상사에게 잔업을 강요받았다. |
| 上司に残業を強いられた。 | |
| ・ | 엄정한 추첨 결과 위 10명이 당첨되었습니다. |
| 厳正なる抽選の結果、上記10名がご当選いたしました。 | |
| ・ | 다 완성된 거나 마찬가지다. |
| すっかり出来上がったようなものだ。 | |
| ・ | 그 음식점은 웬만한 중소기업보다 매출이 높다. |
| その飲食店はいいかげんな中小企業より売り上げも高い。 | |
| ・ | 노래 한번 잘 한다! |
| 歌がとても上手だね。 | |
| ・ | 춤 한번 잘 춘다! |
| ダンスがとても上手いね。 | |
| ・ | 번잡한 경리 업무의 효율을 향상시키다. |
| 煩雑な経理業務の効率を向上させる。 | |
| ・ | 오랫동안 책상 정리를 안 했더니 책상 위가 뒤죽박죽이다. |
| 長らく机を片付けていかなったので、机の上がごちゃごちゃだ。 | |
| ・ | 붙임성이 좋은 사람은 항상 웃는 얼굴로 주위와 의사소통을 잘합니다. |
| 愛想がいい人はいつも笑顔でいるので、周囲とコミュニケーションを取るのが上手です。 | |
| ・ | 붙임성이 좋아 사람들과 너무도 잘 어울린다. |
| 愛想が良く人々と上手く付き合う。 | |
| ・ | 사려 깊은 판단에 진심으로 감사드립니다. |
| 思慮深いご判断に、心からの感謝を申し上げます。 | |
| ・ | 구형은 법원의 판결을 법적으로는 구속하지 않지만 판결에 대해 사실상 영향을 미칠 수 있습니다. |
| 求刑は、裁判所の判決を法的には拘束しませんが、判決に対して事実上影響を及ぼすことがあります。 | |
| ・ | 법률상, 부채에도 시효가 있습니다. |
| 法律上、借金にも時効はあります。 | |
| ・ | 제 상사는 매우 까다로워요. |
| 私の上司はとても気難しいです。 | |
| ・ | 그는 나무 위에서 떨어져 팔을 부러뜨렸다. |
| 彼は木の上から落ちて、腕を折った。 | |
| ・ | 상사나 높으신 분 등 윗분을 잘 따른다. |
| 上司やお偉いさんなど目上の方へ懐くのが上手い。 | |
| ・ | 그 봉우리는 구름 위에 솟아 있다. |
| その峰は雲の上にそびえている。 | |
| ・ | 신분을 감추다. |
| 身上を隠す。 | |
| ・ | 경쟁에서 이기려면 누군가를 짓밟고 일어서야만 했다. |
| 競争に勝とうとすれば、誰かを踏みつけ立ち上がらなければならなかった。 | |
| ・ | 형이 나보다 3살 터울로 나이가 많다. |
| 兄は僕より3才年上だ。 | |
| ・ | 가증스럽기 짝이 없다. |
| 憎たらしいことこの上ない。 | |
| ・ | 광활한 하늘을 올려다보면 기분이 좋아진다. |
| 広闊な空を見上げると気分が良くなる | |
| ・ | 종업원의 업무상 재해에 관련된 손해 배상 책임의 리스크를 보상하는 보험입니다. |
| 従業員の方の業務上の災害にかかわる損害賠償責任のリスクを補償する保険です。 | |
| ・ | 재산이나 건강상의 손실을 금전으로 보상하다. |
| 財産や健康上の損失を金銭でつぐなう。 | |
| ・ | 재산상의 손실을 금전으로 보상하다. |
| 財産上の損失を金銭で補塡する。 | |
| ・ | 전 세계 180여 개국에서 사랑받고 있다. |
| 世界約180ヵ国以上で愛されている。 | |
| ・ | 휘황찬란한 네온사인을 이용한 옥상 간판이 무더기로 만들어졌다. |
| きらびやかなネオンサインを使った屋上看板が大量に作られた。 | |
| ・ | 주최 측은 대규모 대모에 20만 이상이 참가했다고 발표했다. |
| 主催者側は、大規模デモに20万人以上が参加したと発表した。 | |
| ・ | 주최자를 대표하여 한마디 인사드리고 세미나의 취지를 설명했다. |
| 主催者を代表して 一言ご挨拶を申し上げ、セミナーの趣旨をご説明した。 | |
| ・ | 식품 업체의 위생불량 등에 따른 행정처분 건수가 약 800건에 달하는 것으로 조사됐다. |
| 食品企業の衛生不良などによる行政処分件数が約800件に上ることが分かった。 | |
| ・ | 한국 시장 매출이 전체의 절반에 이른다. |
| 韓国市場での売り上げが全体の半分を占める。 | |
| ・ | 건강상 문제로 오지 못했고, 결국 2월에지병으로 별세했다. |
| 健康上の理由で来られず、結局2月に持病のため亡くなった。 | |
| ・ | 미국 금리 상승에서 발단한 하락 장세는 어디로 향하는가? |
| 米金利上昇に端を発する下落相場にどう向かうのか? | |
| ・ | 팔에 문신을 한 깡패들과 양아치들이 길거리에 서성거리고 있다 |
| 腕に刺青をしたヤクザやチンピラが路上にうろうろしている | |
| ・ | 하늘 높이 날아오르다. |
| 空高く舞い上がる。 | |
| ・ | 그것은 매출을 좌우할 정도의 힘을 가지고 있다 |
| それは売上を左右する位の力を持っている | |
| ・ | 그 회사는 개발도상국과의 무역을 추진하고 있다. |
| その会社は発展途上国との貿易を推進している。 | |
| ・ | 이 막대 그래프는 매출 추이를 나타냅니다. |
| この棒グラフは売上の推移を表します | |
| ・ | 부동산 시장 가격이 전년의 2배까지 급상승했다. |
| 不動産の市場価格が前年の2倍まで急上昇した。 | |
| ・ | 비행기가 이륙하여 구름 위를 날고 있다. |
| 飛行機が離陸して雲の上を飛んでいる。 | |
| ・ | 그 학생은 매일 지각하고 수업 시간에 조는 골칫덩어리예요. |
| その学生は毎日、遅刻してその上従業時間には居眠りする厄介者です。 | |
| ・ | 조수 간만으로 해수면 수위가 가장 높아진 상태를 '만조'라고 합니다. |
| 潮の満ち引きで、海面の水位が最も上がった状態を「満潮」といいます。 |
