<中の韓国語例文>
| ・ | 도중에 차가 밀려서 늦었습니다. |
| 途中、渋滞に遭って遅れました。 | |
| ・ | 서울시는 시내버스와 지하철의 운행 횟수를 집중적으로 늘렸습니다. |
| ソウルシは市内バスと地下鉄の運行回数を集中的に増やしました。 | |
| ・ | 중소기업은 매출보다 수익율이 중요하다. |
| 中小企業は売上より収益率が大切だ。 | |
| ・ | 전기차 업체를 공략하기 위해 전사적 역량을 집중하고 있다. |
| 電気自動車メーカーを攻略するために、全社的な力量を集中している。 | |
| ・ | 가계약 중인데 계약금을 포기하면 해약가능합니까? |
| 仮契約中ですが、手付金の放棄したら解約できますか? | |
| ・ | 회사를 경영하는 가운데 비용 절감으로 골치 아픈 경험은 없습니까? |
| 会社を経営する中で、コストカットに頭を悩ませた経験はありませんか? | |
| ・ | 중소기업이 출자를 받는 것은 벽이 높습니다. |
| 中小企業が出資を受けるのはハードルが高いです。 | |
| ・ | 중소기업에서는 일손이 부족해서 힘들어하고 있다. |
| 中小企業では人手が足りなくて困っている。 | |
| ・ | 중소기업의 노동 생산성은 답보 상태이며 대기업과의 차도 확대 경향에 있습니다. |
| 中小企業の労働生産性は伸び悩んでおり、大企業との差も拡大傾向にあります。 | |
| ・ | 일손 부족 등 인사에 있어서 과제를 안고 있는 중견기업이 적지 않다. |
| 人手不足など、人事における課題を抱えている中堅企業は少なくない。 | |
| ・ | 유니콘 기업을 세계의 투자가들이 주목하고 있다. |
| ユニコーン企業を世界中の投資家が注目しています。 | |
| ・ | 기업은 핵심기술 개발과 전문인력 양성에 집중 투자해야 합니다. |
| 企業は、重要技術の開発と専門人材の育成に集中的に投資するべきです。 | |
| ・ | 그 거대 기업이 도산하다니 세상에 무슨 일이 벌어질지 알 수 없네요. |
| あの巨大企業が倒産するとはこの世の中何があるかわかりませんね。 | |
| ・ | 중소기업의 부도가 끊이지 않고 있습니다. |
| 中小企業の不渡りが相次いでいます。 | |
| ・ | 본사는 한국에 있지만 생산은 중국에서 해요. |
| 本社は韓国にありますが、生産は中国でやります。 | |
| ・ | 부장님은 일상의 기쁨을 모르는 일벌레다. |
| 部長は日々の喜びを知らない仕事中毒だ。 | |
| ・ | 계열사에 일감을 집중적으로 발주하다. |
| 系列会社に仕事を集中的に発注する。 | |
| ・ | 경찰청에 파견 근무 중이다. |
| 察庁に派遣勤務中です。 | |
| ・ | 출근길의 교통 체증은 직장인들의 스트레스 원인 중 하나입니다. |
| 出勤中の交通渋滞はサラリーマンのストレスの原因の一つです。 | |
| ・ | 중소기업이 줄도산하고 있다. |
| 中小企業の倒産が相次いている。 | |
| ・ | 이번 주 휴업합니다. |
| 今週中休業します。 | |
| ・ | 졸업 전에 취업이 정해지지 않아, 구직 중인 젊은이 들이 눈에 뜁니다. |
| 卒業前に就職が決まらず、求職中の若者が目立ちます。 | |
| ・ | 중소기업에서 직장 생활을 하고 있어요. |
| 中小企業で会社員生活を送っています。 | |
| ・ | 대성황 가운데 이번 이벤트는 막을 내렸습니다. |
| 大盛況の中、今回のイベントは幕を下ろしました。 | |
| ・ | 여행 중에 부산에 들른 적이 있어요. |
| 旅行中に釜山に立ち寄ったことがあります | |
| ・ | 하루 종일 식욕도 없고 일도 손에 잡히지 않았어요. |
| 一日中、食欲もなく、仕事も手につきませんでした。 | |
| ・ | 이불 속에서 전기담요를 감싸면 따끈따끈해진다. |
| 布団の中で電気毛布にくるまっているとぽかぽかしてくる。 | |
| ・ | 세상에는 상식적으로는 있을 법하지 않은 일도 가끔은 일어난다. |
| 世の中は常識的にはありえないことも時には起きる。 | |
| ・ | 이마에 땀이 송골송골 맺힐 정도로 작업에 열중했다. |
| おでこに汗がぷつぷつと出るほど作業に熱中した。 | |
| ・ | 강아지와 함께 한강을 산책 중이었다 |
| 犬と一緒に漢江を散歩中だった。 | |
| ・ | 한강은 서울의 중심부를 흐른다. |
| 漢江はソウルの中心部を流れる。 | |
| ・ | 매연을 대기 중에 배출하다. |
| ばい煙を大気中に排出する。 | |
| ・ | 중국은 유럽, 미국과 함께 3대 전기차 시장 중 하나다. |
| 中国は、欧州、アメリカと共に3大電気自動車市場の一つである。 | |
| ・ | 여름휴가 기간 중에 개최되는 주목할 이벤트를 망라해서 소개합니다. |
| 夏休み期間中に開催される注目のイベントを網羅して紹介します。 | |
| ・ | 중국요리나 이탈리아요리 어느 쪽이 좋아요? |
| 中華料理かイタリア料理のどれがお好みですか。 | |
| ・ | 일 년 중 어느 계절을 가장 좋아하시나요? |
| 一年中どの季節が一番好きですか? | |
| ・ | 출근 도중에 갑자기 기분이 안 좋아져 토했다. |
| 通勤の途中で、急に気分が悪くなって吐いてしまった。 | |
| ・ | 필요하다고 판단되면 진행하던 일을 언제든 중지 또는 취소할 수 있다. |
| 必要だと判断されたら進行中の事をいつでも中止または取り消し可能だ。 | |
| ・ | 대중음악에 대한 사전 검열 중지가 실현되었다. |
| 大衆音楽に対する事前検閲中止が実見された。 | |
| ・ | 만약 내일 비가 오면 경기는 중지입니다. |
| もし明日、雨が降れば、試合は中止です。 | |
| ・ | 다나카 다카시라고 합니다. |
| 田中タカシと申します。 | |
| ・ | 최근에 생긴 중화요리집이 엄청 맛있었다. |
| 最近できた中華料理屋がとても美味しかった。 | |
| ・ | 가까운 시일에 문안 인사 드리겠습니다. |
| 近日中にお見舞いに伺いたいと存じます | |
| ・ | 가까운 시일에 인사 드리겠습니다. |
| 近日中にご挨拶にお伺いできればと思います。 | |
| ・ | 이 신제품은 가까운 시일에 발매됩니다. |
| この新商品は近日中に発売される。 | |
| ・ | 가까운 시일에 찾아뵐 예정입니다. |
| 近日中に伺う予定です。 · | |
| ・ | 약동하는 중국 경제에 주목하다. |
| 躍動する中国経済に注目する。 | |
| ・ | 겉으로 보기엔 멀쩡한데 속은 썩었어요. |
| 見た目は問題ないのに、中は腐りました。 | |
| ・ | 단전 호흡이란, 아랫배 중심 부근을 중심으로 배를 제대로 움직이는 호흡법입니다. |
| 丹田呼吸とは、下腹の中心あたりを中心としてお腹をしっかりと動かす呼吸法です。 | |
| ・ | 한국은 중국으로부터 전해진 유교의 영향이 강하다. |
| 韓国は、中国から伝わった儒教の影響が強い。 |
