<会社の韓国語例文>
| ・ | 회계사는 회사의 자산 평가를 실시합니다. |
| 会計士は会社の資産評価を行います。 | |
| ・ | 회계사는 회사의 재무 보고에 관한 문의에 대응합니다. |
| 会計士は会社の財務報告に関する問い合わせに対応します。 | |
| ・ | 이 회계사는 회사의 경제적 영향을 평가하고 있습니다. |
| この会計士は会社の経済的影響を評価しています。 | |
| ・ | 조그만 부동산 회사는 기본적으로 지역에 밀착한 장사입니다. |
| 小さな不動産会社は、基本的に地元に密着した商売です。 | |
| ・ | 그녀의 헌신적인 작업이 회사의 성공에 기여했습니다. |
| 彼女の献身的な働きぶりが会社の成功に貢献しました。 | |
| ・ | 그의 제안은 회사 방침에 의해 거부되었다. |
| 彼の提案は会社の方針によって拒否された。 | |
| ・ | 여기서 니네 회사까지 딱 십 분 걸린다. |
| ここからお前の会社まできっかり十分かかる。 | |
| ・ | 회사에 늦지 않게 빨리 가야 해. |
| 会社に遅れないよう早く行かなければいけない。 | |
| ・ | 회사는 프로젝트를 위해 새로운 멤버를 증원하기로 결정했습니다. |
| 会社はプロジェクトのために新しいメンバーを増員することを決定しました。 | |
| ・ | 그 회사의 새로운 전략은 업계 내에서 주목받고 있다. |
| その会社の新戦略は業界内で注目されている。 | |
| ・ | 이 회사는 다양한 업계로부터 주목을 받고 있다. |
| この会社はさまざまな業界から注目を浴びている。 | |
| ・ | 오늘 회사 동료가 찾아왔다. |
| 会社の同僚が今日、訪ねてきました。 | |
| ・ | 회사는 연례 보고서 작성을 기획하고 있습니다. |
| 会社は年次報告書の作成を企画しています。 | |
| ・ | 회사는 신제품 마켓팅 전략을 기획하고 있습니다. |
| 会社は新製品のマーケットイング戦略を企画しています。 | |
| ・ | 회사는 내년 마케팅 캠페인을 기획하고 있습니다. |
| 会社は来年のマーケティングキャンペーンを企画しています。 | |
| ・ | 회사는 직원들의 능력 개발을 위한 교육 훈련 기획을 진행하고 있다. |
| 会社は従業員の能力開発のための教育訓練企画を進めている。 | |
| ・ | 회사는 직원들의 능력 개발을 위한 교육 훈련 기획을 진행하고 있다. |
| 会社は従業員の能力開発のための教育訓練企画を進めている。 | |
| ・ | 회사는 신규 사업 전개를 위한 전략적 기획을 검토하고 있다. |
| 会社は新規事業展開のための戦略的企画を検討している。 | |
| ・ | 회사는 신제품 출시를 위한 마케팅 기획을 수립하고 있다. |
| 会社は新製品の発売に向けたマーケティング企画を策定している。 | |
| ・ | 그 회사는 내년 영업 전략 기획을 진행하고 있다. |
| その会社は来年の営業戦略の企画を進めている。 | |
| ・ | 회사는 브랜드 이미지 관리에 주력하고 있다. |
| 会社はブランドイメージの管理に注力している。 | |
| ・ | 우리 회사는 제품 정보를 포함한 데이터베이스를 가지고 있습니다. |
| 私たちの会社は製品情報を含むデータベースを持っている。 | |
| ・ | 1980년에 콘도미니엄회사가 설악산에 한국 최초의 콘도미니엄을 건설했습니다. |
| 1980年にコンドミニアム会社が雪岳山に韓国初のコンドを建設しました。 | |
| ・ | 공사장의 안전을 확보해 작업원과 회사를 지키다. |
| 工事現場の安全を確保し作業員と会社を守る。 | |
| ・ | 회사의 규칙을 위반했기 때문에 그는 일시적으로 정직을 당했어요. |
| 会社の規則に違反したため、彼は一時的に停職となりました。 | |
| ・ | 회사의 규칙을 위반했기 때문에 그녀는 정직을 당했어요. |
| 会社のルールに違反したため、彼女は停職処分を受けました。 | |
| ・ | 회사의 방침을 따르지 않았기 때문에 그는 정직을 당했어요. |
| 会社の方針に従わなかったため、彼は停職となりました。 | |
| ・ | 그녀는 회사의 규칙을 위반했기 때문에 정직 처분을 받았습니다. |
| 彼女は会社の規則に違反したため、停職処分となりました。 | |
| ・ | 늦잠을 자서 회사에 지각했다. |
| 寝坊して会社に遅刻した。 | |
| ・ | 다른 회사와 비교하면 근무 조건은 나쁘지 않아요. |
| 他の会社に比べたら、勤務条件は悪くないです。 | |
| ・ | 저는 회사 규칙에 따라 근무하고 있습니다. |
| 私は会社の規則に従って勤務しています。 | |
| ・ | 남편과 같은 회사에서 근무하는 여성으로부터 아래와 같은 상담이 있었다. |
| 夫も同じ会社に勤務している女性から以下のような相談があった。 | |
| ・ | 대학을 졸업 후 25년 정도 같은 회사에서 근무해 왔습니다. |
| 大学を卒業してから25年ほど同じ会社に勤め続けてきました。 | |
| ・ | 저 진짜 회사 그만둘 거예요. |
| 私ほんとに会社辞めようと思います。 | |
| ・ | 회사 그만둘까 고민 중이야. |
| 会社辞めようかと悩んでいるんだ。 | |
| ・ | 회사를 그만두다. |
| 会社を辞める。 | |
| ・ | 직장을 그만 두더라도 다른 곳에서 자주 만나요. |
| 会社を辞めても、別なところでよく会いましょう。 | |
| ・ | 회사는 역풍에 직면해 있지만 성장을 계속하고 있습니다. |
| 会社は逆風に直面していますが、成長を続けています。 | |
| ・ | 회사 전체의 집안싸움이 기업의 성장을 가로막고 있다. |
| 会社全体での内輪もめが、企業の成長を妨げている。 | |
| ・ | 그 회사는 성장 전략에 대한 대담한 결단을 내렸다. |
| その会社は成長戦略に関する大胆な決断を行った。 | |
| ・ | 자극적인 사회생활이 필요합니다. |
| 刺激的会社生活が必要です。 | |
| ・ | 그 회사의 실적은 기밀 취급을 받고 있습니다. |
| その会社の業績は機密扱いされています。 | |
| ・ | 그 회사는 기밀 정보를 지키기 위한 대책을 강구하고 있습니다. |
| その会社は機密情報を守るための対策を講じています。 | |
| ・ | 회사는 지적 재산권을 보호하기 위해 대책을 강구합니다. |
| 会社は知的財産権を保護するために対策を講じます。 | |
| ・ | 그 회사는 중대한 위기에 직면해 있다. |
| その会社は重大な危機に直面している。 | |
| ・ | 회사의 실적이 악화되면서 많은 직원이 해고될 전망이다. |
| 会社の業績が悪化し、多くの従業員が解雇される見通しとなっている。 | |
| ・ | 회사가 정리해고를 실시하여 많은 직원이 해고되었다. |
| 会社がリストラを実施し、多くの従業員が解雇された。 | |
| ・ | 그가 회사의 기밀 정보를 누설했기 때문에 해고당하게 되었다. |
| 彼が会社の機密情報を漏洩させたため、解雇されることになった。 | |
| ・ | 오늘 아침 회의에서 앞으로 회사의 비전이 정리되었다. |
| 今朝の会議では、今後の会社のビジョンがまとまった。 | |
| ・ | 시대와 함께 젊은이들이 회사에 요구하는 것은 변화하고 있다. |
| 時代とともに若者が会社に求めることは変化している。 |
