<味の韓国語例文>
| ・ | 부시리는 기름기가 많고 맛있다. |
| ヒラマサは脂がのっていて美味しい。 | |
| ・ | 부시리는 회로 먹으면 맛있다. |
| ヒラマサは刺身として美味しい。 | |
| ・ | 프라이드치킨 껍질이 바삭바삭해서 맛있다. |
| フライドチキンの皮がパリパリしていて美味しい。 | |
| ・ | 모둠회가 정말 맛있어 보이네요. |
| 刺身の盛り合わせがとても美味しそうだね。 | |
| ・ | 노래미 살은 부드럽고 맛있습니다. |
| クジメの肉は柔らかくて美味しいです。 | |
| ・ | 서대는 살이 부드럽고 담백한 맛이 특징입니다. |
| アカシタビラメは身が柔らかく、淡白な味わいが特徴です。 | |
| ・ | 서대는 매우 맛있는 생선입니다. |
| アカシタビラメは非常に美味しい魚です。 | |
| ・ | 경축일은 국민들에게 중요한 의미를 지닌 날이다. |
| 祝日は国民にとって大切な意味を持つ日です。 | |
| ・ | 아무 말도 없이 멀뚱하게 바라보는 그의 모습이 섬뜩했다. |
| 何も言わずにぽかんと眺める彼の姿が不気味だった。 | |
| ・ | 섬뜩한 기운을 느껴 갑자기 무서워졌다. |
| 不気味な気配を感じて、急に怖くなった。 | |
| ・ | 그는 사적 탐방이 취미다. |
| 彼は史跡巡りが趣味だ。 | |
| ・ | 탄탄면 국물에는 참깨의 풍미가 가득하다. |
| 担担麺のスープにはゴマの風味が広がっている。 | |
| ・ | 그녀의 제안에 내키지 않았지만, 점점 흥미가 생겼어. |
| 彼女の提案に乗り気ではなかったが、だんだん興味が湧いてきた。 | |
| ・ | 그런 짓 해도 소용없어. 꼴값 떨지 마! |
| そんなことをしても意味がない。馬鹿なことをするな! | |
| ・ | 복조리는 행운을 부르는 의미가 있어요. |
| 福じゃくしには幸運を呼ぶ意味があります。 | |
| ・ | 미국 사람들 중에는 일본 문화에 관심이 많은 사람들이 많다. |
| アメリカ人の中には、日本の文化に興味を持っている人が多いです。 | |
| ・ | 약을 달이면 쓴맛이 나지만 효과는 뛰어나다. |
| 薬を煎じると、苦い味がするが効き目は抜群だ。 | |
| ・ | 맛있는 음식으로 마음과 몸의 피로를 씻어요. |
| 美味しい食事で、心身ともに疲れを取ります。 | |
| ・ | 굴소스를 사용하면 요리에 깊은 맛이 더해져요. |
| オイスターソースを使うことで、料理に深い味わいが加わります。 | |
| ・ | 굴소스 맛이 나요. |
| オイスターソースの味が効いています。 | |
| ・ | 굴소스를 조금만 추가해도 맛이 살아나요. |
| オイスターソースを少し加えるだけで、味が引き締まります。 | |
| ・ | 굴소스는 중화 요리에 빼놓을 수 없는 조미료예요. |
| オイスターソースは中華料理に欠かせない調味料です。 | |
| ・ | 굴소스를 추가하면 요리가 맛있어져요. |
| オイスターソースを加えると料理が美味しくなります。 | |
| ・ | 바로 딴 사과는 아삭 아삭하고 맛있다. |
| 採れたてのリンゴはさくさくして美味しい。 | |
| ・ | 튀긴 감자는 아삭아삭하고 맛있어요. |
| フライドポテトがさくさくで美味しい。 | |
| ・ | 이 사과는 아삭아삭해서 맛있어요. |
| このリンゴはさくさくしていて美味しいです。 | |
| ・ | 쌈장을 만들 때는 고추장을 조금 넣어요. |
| 包み味噌を作る時は、コチュジャンを少し加えます。 | |
| ・ | 쌈장에는 마늘이 들어가 있어요. |
| 包み味噌にはニンニクが入っています。 | |
| ・ | 쌈장과 함께 먹는 고기는 정말 맛있어요. |
| 包み味噌と一緒に食べる肉はとても美味しいです。 | |
| ・ | 쌈장에 참기름을 추가하면 향이 좋아져요. |
| 包み味噌の中にごま油を加えると香りが良くなります。 | |
| ・ | 삼겹살과 쌈장은 최고의 조합이에요. |
| サムギョプサルと包み味噌は最高の組み合わせです。 | |
| ・ | 쌈장을 더 매콤하게 만들 수 있나요? |
| 包み味噌をもっと辛くすることはできますか? | |
| ・ | 이 쌈장은 아주 매워요. |
| この包み味噌はとても辛いです。 | |
| ・ | 상추에 쌈장을 찍어 먹어요. |
| サンチュに包み味噌をつけて食べます。 | |
| ・ | 라면을 끓일 때 마지막에 계란을 넣으면 맛있어요. |
| ラーメンをつくるときは、最後に卵を入れると美味しいです。 | |
| ・ | 건더기를 추가해서 라면을 더 맛있게 만들었어요. |
| 具を追加してラーメンをもっと美味しくしました。 | |
| ・ | 건더기를 여러 가지로 바꿔서 매번 다른 맛을 즐겨요. |
| 具をいろいろ変えて、毎回違った味を楽しみます。 | |
| ・ | 된장국의 건더기는 두부와 미역이에요. |
| お味噌汁の具は豆腐とわかめです。 | |
| ・ | 간장을 치면 감칠맛이 더해져서 맛있어져요. |
| 醤油をかけると、うま味が増して美味しくなります。 | |
| ・ | 회에 간장을 치면 맛이 더 살아나요. |
| お刺身に醤油をかけると、味が引き立ちます。 | |
| ・ | 이 빵에는 버터를 발라서 먹는 게 더 맛있어요. |
| このパンにはバターを塗ったほうが美味しいです。 | |
| ・ | 조리된 생선은 간단하고 맛있어서 자주 만들어요. |
| 煮魚は簡単で美味しいので、よく作ります。 | |
| ・ | 생강을 넣고 생선을 조리면 정말 맛있어요. |
| 生姜を加えてお魚を煮ると、とても美味しいです。 | |
| ・ | 사과 껍질을 까서 먹으면 맛있어요. |
| リンゴの皮をむいて食べると美味しいです。 | |
| ・ | 오뎅을 푹 삶아서 맛이 배었어요. |
| おでんをじっくり煮込んで、味がしみ込みました。 | |
| ・ | 푹 삶으면 뼈에서 맛있는 국물이 나와요. |
| じっくり煮込むことで、骨から旨味が出ます。 | |
| ・ | 조림 요리는 푹 삶으면 맛이 잘 배어요. |
| 煮込み料理はじっくり煮込むと、味がしっかり染み込みます。 | |
| ・ | 푹 삶은 게 더 맛있어요. |
| じっくり煮込んだ方が美味しくなります。 | |
| ・ | 푹 삶아서 맛을 깊게 해요. |
| じっくり煮込んで、味を深めます。 | |
| ・ | 조금 단맛을 원할 때는 배나 사과를 갈은 것을 한 개 넣는다. |
| 少し甘味が欲しい時は梨やリンゴなどすったものを1個加える。 |
