【味】の例文_7
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<味の韓国語例文>
뒤풀이에서 맛있는 음식을 먹었어요.
打ち上げで美しい料理を食べました。
억수로 맛있는 음식이었어.
ものすごく美しい料理だった。
먹자골목에서 다양한 음식을 맛볼 수 있어요.
食い物横丁でいろいろな料理をわえます。
주말에 먹자골목에 가서 맛있는 음식을 먹었어요.
週末に飲食店街へ行って美しい料理を食べました。
도시락집은 가격도 저렴하고 맛도 좋아요.
弁当屋は価格も安くても良いです。
도시락집에서 만든 김밥이 맛있어요.
弁当屋で作ったキンパ(のり巻き)が美しいです。
밥심을 채우기 위해 맛있게 먹자.
ご飯の力を補うために美しく食べよう。
간편식은 맛과 영양이 중요하다.
簡便食はと栄養が重要だ。
맨밥에 반찬이 없어서 심심했어요.
ご飯だけでおかずがなくて気なかった。
여관 주변에 맛집이 많아요.
旅館の周りには美しい店がたくさんあります。
학교에서 제헌절의 의미를 배웠다.
学校で制憲記念日の意を学んだ。
전통 목공예품은 시간이 지날수록 멋이 난다.
伝統的な木工芸品は、時が経つほどが出る。
된장찌개가 부글부글 끓는다.
噌チゲがぐらぐら煮えている。
그 뉴스는 모두에게 흥미로운 얘깃거리였다.
そのニュースはみんなにとって興深い話題だった。
감자탕은 매운 맛이 특징이다.
カムジャタンは辛いが特徴だ。
겉바속촉 음식은 언제 먹어도 맛있다.
外はカリッと中はしっとりの食べ物はいつ食べても美しい。
겉바속촉 돈까스가 정말 맛있다.
外はサクサク中はジューシーなトンカツが本当に美しい。
이 치킨은 겉바속촉이라서 정말 맛있다.
このチキンは外はサクサク中はしっとりで本当に美しい。
씁쓰름한 맛 때문에 다시는 먹고 싶지 않다.
のせいで二度と食べたくない。
와인의 씁쓰름한 맛이 입 안에 퍼졌다.
ワインのほろ苦いが口の中に広がった。
이 커피는 씁쓰름한 맛이 난다.
このコーヒーはほろ苦いがする。
열무김치를 맛있게 만들었어요.
若い大根の葉キムチを美しく作りました。
어폐가 있어서 뜻이 잘못 전달돼요.
語弊があって意が正しく伝わりません。
미쉐린 가이드는 맛집을 찾을 때 편리해요.
ミシュランガイドは美しい店を探すときに便利です。
이 과일은 탱탱하고 매우 맛있다.
この果物はぷりぷりしていて、とても美しい。
이 음료의 타피오카가 탱탱하고 맛있습니다.
このドリンクのタピオカがぷにぷにしていて、美しいです。
이 떡은 탱탱하고 아주 맛있을 것 같아요.
このお餅はぷにぷにしていて、とても美しそうです。
저는 그런 뜻이 아니었는데 오해를 받았어요.
私はそんな意じゃなかったのに誤解されました。
맛있는 냄새에 식욕이 당겼어요.
しそうな匂いで食欲がそそられました。
통마늘을 넣으면 음식 맛이 깊어집니다.
丸ごとのニンニクを入れると料理のが深まります。
통마늘은 맛과 향이 강합니다.
丸ごとのニンニクはと香りが強いです。
혹돔은 맛있는 생선입니다.
コブダイは美しい魚です。
온고지신의 뜻을 깊이 이해했다.
温故知新の意を深く理解した。
백골난망의 뜻을 가슴에 새겼다.
白骨難忘の意を胸に刻んだ。
일장춘몽의 의미를 깊이 생각해 보았다.
一場の春夢の意を深く考えた。
무미건조한 생활에 변화를 주고 싶다.
気ない生活に変化を加えたい。
무미건조한 표현 대신 생생한 묘사를 사용하자.
乾燥な表現の代わりに生き生きとした描写を使おう。
무미건조한 문장은 독자의 흥미를 끌기 어렵다.
乾燥な文章は読者の興を引きにくい。
그의 무미건조한 말투가 분위기를 냉랭하게 만들었다.
彼の気ない口調が雰囲気を冷たくした。
무미건조한 설명은 이해하기 어렵다.
乾燥な説明は理解しにくい。
그 영화는 무미건조해서 별로 재미없었다.
その映画は気なくてあまり面白くなかった。
백의종군은 겸손한 봉사의 마음을 의미한다.
白衣従軍は謙虚な奉仕の心を意する。
고봉밥이 아주 맛있어 보인다.
山盛りのご飯がとても美しそうだ。
분위기도 좋고, 음식도 맛있고, 게다가 가격도 적당해요.
雰囲気も良くて、料理も美しい。おまけに、値段もリーズナブルです。
취미가 비슷한 사람들이 모이는 것은 유유상종의 전형이다.
が似ている人同士が集まるのは、類は友を呼ぶ典型だ。
유유상종이라고 하더니, 그들은 같은 취미로 모였다.
類は友を呼ぶと言うが、彼らは同じ趣で集まった。
이 이벤트에서 친구도 사귀고 맛있는 음식도 먹어서 일거양득이다.
このイベントで友達もできて美しい料理も食べられ、一擧兩得だ。
어간이 바뀌면 의미도 달라집니다.
語幹が変わると意も変わります。
공부하면서 취미도 즐길 수 있어서 일타쌍피다.
勉強しながら趣も楽しむことができて、一挙両得だ。
이 케이크는 무진장 맛있어요.
このケーキはとても美しいです。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (7/73)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.