<の韓国語例文>
・ | 멸치육수로 끓인 된장찌개는 아주 맛있어요. |
煮干しだしで作った味噌チゲはとても美味しいです。 | |
・ | 생선을 삶을 때는 육수를 사용하면 풍미가 좋아진다. |
魚を煮るときには、だし汁を使うと風味が良くなる。 | |
・ | 이 된장국은 좋은 육수가 사용되고 있다. |
この味噌汁は、良いだし汁が使われている。 | |
・ | 멸치의 풍미가 식욕을 돋운다. |
煮干しの風味が食欲をそそる。 | |
・ | 멸치의 풍미가 요리에 깊이를 준다. |
煮干しの風味が料理に深みを与える。 | |
・ | 멸치의 감칠맛이 듬뿍 담긴 간장을 사용해 보고 싶다. |
煮干しの旨味がたっぷり詰まった醤油を使ってみたい。 | |
・ | 어묵조림에 멸치를 넣으면 깊은 맛이 난다. |
おでんの煮汁に煮干しを加えると深い味が出る。 | |
・ | 멸치를 구워서 안주로 먹어도 맛있어. |
煮干しを焼いておつまみにするのも美味しい。 | |
・ | 이 우동집 국물은 멸치 맛이 진하다. |
このうどん屋のスープは煮干しの味が濃厚だ。 | |
・ | 상거래는 무역이나 거래를 포함한 넓은 의미를 가집니다. |
商取引は貿易や取引を含む広い意味を持ちます。 | |
・ | 체중을 줄이는 것은 지방과 근육 둘 다 잃어 버리는 것을 의미한다. |
体重を落とすことは脂肪と筋肉の両方を失うことを意味する。 | |
・ | 강단 주위에는 학생들이 흥미로운 듯 앉아 있습니다. |
講壇の周りには生徒たちが興味深そうに座っています。 | |
・ | 지역 특산품은 그 고장의 독특한 맛을 가지고 있어요. |
地域の特産品はその土地の独特の味を持っています。 | |
・ | 그녀의 요리는 깔끔하고 맛있다. |
彼女の料理はこざっぱりと美味しい。 | |
・ | 주방의 조미료는 라벨이 붙어 깔끔하게 정리되어 있다. |
キッチンの調味料はラベルが貼られて綺麗に片付けてある。 | |
・ | 공통의 흥미가 우리의 유대감을 형성했습니다. |
共通の興味が私たちの絆を形成しました。 | |
・ | 친분을 쌓기 위해 공통의 취미를 즐기고 있습니다. |
親交を深めるために共通の趣味を楽しんでいます。 | |
・ | 회식 자리에서 음식의 맛에 대해 이야기했어요. |
会食の席で料理の味について話し合いました。 | |
・ | 회식 때 맛있는 요리를 즐겼어요. |
会食の際に美味しい料理を堪能しました。 | |
・ | 포옹에는 사랑한다는 의미가 담겨 있다. |
ハグには愛するという意味が込められている。 | |
・ | 맛있는 식사로 마음을 달랬습니다. |
美味しい食事で心を癒しました。 | |
・ | 취미 수업에 참여해서 재충전했어요. |
趣味のクラスに参加してリフレッシュしました。 | |
・ | 산책로는 기분 좋은 산책 코스입니다. |
朝の遊歩道は爽やかな空気を味わえます。 | |
・ | 우리 부부는 서핑이라는 공통된 취미를 가지고 있다. |
私たち夫婦は、サーフィンと言う共通の趣味を持っている。 | |
・ | 어시장에서 산 해산물이나 건어물이 맛있었다. |
魚市場で買った海産物や乾物が美味しかった。 | |
・ | 신선한 해산물을 맛보다. |
新鮮な海産物を味わ。 | |
・ | 그 요리는 매우 맛있었다. |
その料理はとても美味しかった。 | |
・ | 그 요리는 독특한 조미료를 사용하고 있다. |
その料理は、ユニークな調味料を使っている。 | |
・ | 그녀의 요리는 독특한 조합으로 미각을 자극한다. |
彼女の料理は、ユニークな組み合わせで味覚を刺激する。 | |
・ | 그 말의 뜻을 이해할 수 없어요. |
あの言葉の意味が理解できません。 | |
・ | 이 말에는 깊은 뜻이 담겨 있습니다. |
この言葉には深い意味が込められています。 | |
・ | 이 요리는 맛있네요. |
この料理は美味しいですね。 | |
・ | 주말에 여행하는 게 취미예요. |
週末に旅行するのが趣味です。 | |
・ | 수학에 흥미가 많아서 주로 수학 관련 책들만 읽어요. |
数学に興味が高いので、主に数学関連の本ばかり読んでいます。 | |
・ | 의사소통이란 어떤 의미인가요? |
意志疎通とはどういう意味でしょうか。 | |
・ | 채소밭에서 수확한 신선한 채소는 맛이 남다르다. |
野菜畑から収穫した新鮮な野菜は味が格別だ。 | |
・ | 감을 통째로 먹으면 가을의 미각을 만끽할 수 있다. |
丸ごとの柿を食べると秋の味覚を満喫できる。 | |
・ | 피자 위에 통째로 생토마토를 올리면 육즙이 풍부하고 맛있다. |
ピザの上に丸ごとの生トマトを乗せるとジューシーで美味しい。 | |
・ | 과일 샐러드에 통째로 파인애플을 넣으면 상쾌한 맛이 난다. |
フルーツサラダに丸ごとのパイナップルを入れると爽やかな味わいになる。 | |
・ | 어둑어둑한 공간에는 으스스한 소리가 들린다. |
薄暗い空間には不気味な物音が聞こえる。 | |
・ | 어두컴컴한 방에는 으스스한 분위기가 감돌고 있다. |
薄暗い部屋には不気味な雰囲気が漂っている。 | |
・ | 어두컴컴한 방에 으스스한 그림자가 드리워져 있다. |
薄暗い部屋には不気味な影が落ちている。 | |
・ | 폐가 안에는 으스스한 분위기가 감돌고 있다. |
廃屋の中には不気味な雰囲気がただよっている。 | |
・ | 낡은 폐가가 으스스한 분위기를 풍기고 있다. |
古い廃屋が不気味な雰囲気を漂わせている。 | |
・ | 그의 말 뒤에는 숨은 뜻이 있다. |
彼の言葉の裏には隠れた意味がある。 | |
・ | 이 식재료 유통기한 지난 거 아니야? |
この食材、賞味期限切れじゃない? | |
・ | 유통기한이 지난 음식을 먹고 탈이 났어요. |
賞味期限が過ぎた食べ物を食べて、お腹を壊しました。 | |
・ | 이 우유, 아까 산 건데 유통 기한이 지났어요. |
この牛乳、 さっき買ったんですけど賞味期限が切れていました。 | |
・ | 유통기한이 지나다. |
賞味期限が切れる。 | |
・ | 복숭아밭에서 딴 복숭아는 더욱 맛있게 느껴집니다. |
桃畑で摘んだ桃は一層美味しく感じます。 |