<問題の韓国語例文>
| ・ | 분이 풀려서 그 문제는 잊기로 했다. |
| 気が済んだので、その問題は忘れることにした。 | |
| ・ | 기지를 발휘하여 문제를 미리 방지할 수 있었다. |
| 機転を利かせて、問題を未然に防ぐことができた。 | |
| ・ | 그녀는 기지를 발휘하여 문제를 해결했다. |
| 彼女は機転を利かせて、問題を解決した。 | |
| ・ | 이 문제에 결판을 내기 위해서는 조금 더 시간이 필요하다. |
| この問題に決着をつけるためには、もう少し時間が必要だ。 | |
| ・ | 반드시 결판을 내야 할 문제가 있다. |
| どうしても決着をつけなければならない問題がある。 | |
| ・ | 문제가 해결되어 마음이 풀리고 기분이 좋아졌다. |
| 問題が解決して、心のしこりが取れて気持ちが楽になった。 | |
| ・ | 오랫동안 품고 있던 문제가 해결되어 마음이 풀렸다. |
| 長い間抱えていた問題が解決して、心のしこりが取れた。 | |
| ・ | 그의 무심코 한 한마디로 세 치 혀가 문제를 일으켰다. |
| 彼の無意識の一言で、三寸の舌が問題を引き起こした。 | |
| ・ | 세 치 혀로 큰 문제를 일으켰다. |
| 三寸の舌で大きな問題を引き起こしてしまった。 | |
| ・ | 가족 문제로 가슴을 앓고 있다. |
| 家族の問題で胸を痛めている。 | |
| ・ | 문제를 가만히 두면 더 커질 수 있다. |
| 問題をほっておいておくと、もっと大きくなることがある。 | |
| ・ | 그 문제는 가만히 두면 안 된다. |
| その問題はほっておくべきではない。 | |
| ・ | 저 문제에 관련되면 점점 늪에 빠지게 된다. |
| あの問題に関わっていると、どんどん沼にはまることになる。 | |
| ・ | 그는 빚 문제에 늪에 빠져 빠져나올 수 없게 되었다. |
| 彼は借金の問題に沼にはまり、抜け出せなくなった。 | |
| ・ | 어려운 문제를 해결했을 때, 눈이 트이는 느낌이 들었다. |
| 難しい問題を解決した時、目が開けるような感じがした。 | |
| ・ | 그녀의 조언으로 눈이 트이듯 문제를 해결했다. |
| 彼女のアドバイスで、目が開けるように問題が解決した。 | |
| ・ | 이야기는 물 흐르듯 진행되어 아무 문제도 없었다. |
| 話が水が流れるように進んで、何の問題もなかった。 | |
| ・ | 문제는 순조롭게 해결되었고 마치 물 흐르듯 했다. |
| 問題がスムーズに解決して、まるで水が流れるようだった。 | |
| ・ | 그 문제는 말도 못하게 어려웠다. |
| その問題はすごく難しかった。 | |
| ・ | 그 사람은 말이 지나쳐서 여러 번 문제를 일으켰다. |
| あの人の口が過ぎて、何度も問題を起こしている。 | |
| ・ | 그녀의 결정이 이 문제 해결에 열쇠를 쥐게 될 것이다. |
| 彼女の決定がこの問題の解決にカギを握るだろう。 | |
| ・ | 수개월 전부터 문제가 있었다. |
| 数か月前から問題があった。 | |
| ・ | 큰 문제가 일어나도 그는 천연스럽게 있었다. |
| 大きな問題が起きても、彼は平然としていた。 | |
| ・ | 그는 정치적 사정에 밝아서 시사 문제에 대한 지식이 풍부합니다. |
| 彼は政治の事情に明るいので、時事問題に関する知識が豊富だ。 | |
| ・ | 그는 경제 동향에 밝고 시사 문제에도 강합니다. |
| 彼は経済の動向に詳しく、時事問題にも強い。 | |
| ・ | 그녀는 주변 사정에 밝아서 문제가 생기면 바로 대응할 수 있습니다. |
| 彼女は周囲の事情に詳しいので、何か問題が起きてもすぐに対応できる。 | |
| ・ | 이 문제는 바로 해결해야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라! |
| この問題はすぐに解決しなければなりません。鉄の角も熱いうちに抜け! | |
| ・ | 문제를 해결한 후에 사후 약방문을 하는 것보다는 미리 예방하는 것이 중요하다. |
| 問題を解決した後で後手に回るのではなく、事前に予防することが重要だ。 | |
| ・ | 그는 별의별 방법으로 문제를 해결하려고 해요. |
| 彼は別の別の方法で問題を解決しようとしています。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 위해 온갖 방법을 시도하며 힘을 쓰고 있다. |
| 問題を解決するために、あらゆる方法を試して力を使っている。 | |
| ・ | 상식 밖의 행동이 원인이 되어 문제를 일으켰다. |
| 常識外の行動が原因で、問題を起こした。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 그녀는 반대 입장을 명확하게 대립각을 세웠다. |
| その問題に対して、彼女は反対の立場を明確にした。 | |
| ・ | 그는 그 문제에 대해 강하게 대립각을 세우는 입장을 취했다. |
| 彼はその問題について、強く対立する立場を取った。 | |
| ・ | 문제를 해결할 수 없다고 생각해서, 물러나기로 했다. |
| 問題が解決できないと思ったので、身を引くことにした。 | |
| ・ | 아내는 조용한 성격이지만 자식 문제만큼은 물러서지 않는다. |
| 妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引き下がらない。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 위해서는 먼저 옳은 것과 틀린 것을 잘잘못을 따지는 것이 중요하다. |
| 問題を解決するためには、まずは正しいことと間違っていることを問いただすことが大事だ。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 우리는 서로의 입장을 이해한 후 시비를 가려야 한다. |
| その問題について、私たちはお互いの立場を理解した上で是非を問うべきだ。 | |
| ・ | 이 문제에 대해서는 누가 옳은지를 분명히 하기 위해 시비를 가리고 싶다. |
| この問題については、誰が正しいかを明確にするために是非を問いたい。 | |
| ・ | 그는 그 문제에 대해 시비를 가리려고 모두에게 의견을 물었다. |
| 彼はその問題について是非を問おうとして、みんなに意見を求めた。 | |
| ・ | 그의 행동이 문제시되며 지금 입방아에 오르고 있다. |
| 彼の行動が問題視されて、今、噂に上がっている。 | |
| ・ | 뇌물을 먹는 것은 사회적으로 큰 문제가 된다. |
| 賄賂を受け取ることは、社会的に大きな問題だ。 | |
| ・ | 모두가 협력하여 문제를 해결하면 고통이 적어진다. 매도 같이 맞으면 낫다니까. |
| みんなで協力して問題を解決すれば、苦しみが少なくなるよ。一緒に受ければ耐えやすいんだから。 | |
| ・ | 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. 조심하지 않으면 나중에 문제가 될 수 있다. |
| 壁に耳あり、慎重にしないと、後で問題になることがある。 | |
| ・ | 큰 문제에 직면하고 악에 받쳐 주변 사람들에게 화를 냈다. |
| 大きな問題に直面して、やけになって周りの人に当たってしまった。 | |
| ・ | 그 문제를 해결할 수 있을지는 리더의 손에 달려 있다. |
| その問題を解決できるかどうかは、リーダーの手にかかっている。 | |
| ・ | 그는 문제를 피하려고 말끝을 흐린다. |
| 彼は問題を避けるために言葉を濁す。 | |
| ・ | 눈치가 빠르기 때문에 문제가 있으면 바로 해결책을 찾는다. |
| 目端が利くから、何か問題があればすぐに解決策を見つける。 | |
| ・ | 그는 감이 좋아서 바로 문제의 원인을 알아챘다. |
| 彼は勘がいいから、すぐに問題の原因に気づいた。 | |
| ・ | 그 문제가 해결되지 않아서 계속 골치를 앓고 있다. |
| その問題が解決できず、ずっと頭を悩ませている。 | |
| ・ | 경제적인 문제로 매일 힘들어서 골치를 앓고 있다. |
| 経済的な問題で毎日が辛くて、頭を悩ませている。 |
