<変だの韓国語例文>
| ・ | 죽겠어. |
| 死にそう。(大変だ) | |
| ・ | 이 책은 번역이 잘못되어 이해하는데 어려웠다. |
| この本は、翻訳が間違って理解するのに大変だった。 | |
| ・ | 어떡하냐 큰일이네. |
| 大変だなあ。 | |
| ・ | 어떡해. 큰일 났어. |
| どうしよう、大変だ。 | |
| ・ | 아이 키우기가 이렇게 어려운 줄 몰랐어요. |
| 子育てがこんなに大変だと思わなかったです。 | |
| ・ | 민둥산을 건강한 숲으로 되돌리는 것은 힘들다. |
| はげ山を健やかな森に戻すのは大変だ 。 | |
| ・ | 애가 울어서 혼났어요. |
| 赤ちゃんに泣かれて大変だったです。 | |
| ・ | 큰일이야. 정말 갈수록 태산이네! |
| 大変だ。本当一難去ってまた一難だわ! | |
| ・ | 언덕길을 오르는 것은 힘들지만 내려가는 것은 즐겁다 |
| 坂道を上るのは大変だけど、下るのは楽しい。 | |
| ・ | 그 표현은 이 맥락에서 조금 이상해. |
| その表現はこの文脈では少し変だ。 | |
| ・ | 오시느라고 수고 많으셨겠어요. |
| いらっしゃるのに大変だったでしょう。 | |
| ・ | 서울에서 외국인이 혼자 생활하는 것은 힘들다. |
| ソウルで外国人が一人で生活することは大変だ。 | |
| ・ | 가족과 헤어져 다시 뉴욕에 가야 할 생각을 하니 힘들다. |
| 家族と別れてまた、ニューヨークに行かなければと考えると大変だ。 | |
| ・ | 그 뒤로 5년은 정말 힘들었다. |
| その後5年は本当に大変だった。 | |
| ・ | 힘들었겠어요. |
| 大変だったでしょう。 | |
| ・ | 혼자서 아이를 키우는 세월은 힘겨웠다. |
| 独りで子供を育てた月日は大変だった。 | |
| ・ | 육아는 여간 힘든 일이 아니다. |
| 育児は大変だなんてもんではない。 | |
| ・ | 한창 행복할 시기에 기러기 아빠라니 많이 힘들겠네. |
| 一番幸せ盛りの時に家族と離れて雁のお父さんなんて大変だわね。 | |
| ・ | 아버지의 빚 뒷수습이 힘들었다. |
| 親父の借金の後始末が大変だった。 | |
| ・ | 일이 힘들기도 하고 적성에도 안 맞아요. |
| 仕事も大変だし、適性にも合わないです。 | |
| ・ | 어쩐지 그 사람 행동이 이상하더라. |
| やっぱりその人の行動は変だ。 | |
| ・ | 힘들어도 살아가야지. |
| 大変だろうと生きていかなければ。 | |
| ・ | 제일 힘들었던 때는 남편의 병수발을 하던 몇 년이었다. |
| 最も大変だった時は、 夫の介護をしていた数年だった。 | |
| ・ | 처음에는 낯설고 힘들었지만 몇 년 지나니까 적응이 되었어요. |
| 最初は慣れずに大変だったんですが、何年も過ぎたら適応できますね。 | |
| ・ | 나도 힘들었지만 친구에게 내색 한 번 안 하고 도와줬다. |
| 私も大変だったが、友達に対し一度も表情に出さずに助けてあげた。 | |
| ・ | 큰일 났다. |
| 大変だ。 | |
| ・ | 오랜 생활로 몸에 베어 버린 나쁜 버릇을 고치는 것은 힘들다. |
| 長年の生活で身についてしまった悪い癖を直すのは大変だ。 | |
| ・ | 그 일은 힘이 들어서 그만두었다. |
| あの仕事は大変だったのでやめた。 | |
| ・ | 걸리면 큰일난다. |
| つかまったら大変だよ。 | |
| ・ | 길이 울통불통해서 운전하기 힘들다. |
| 道がでこぼこして運転するのが大変だ。 | |
| ・ | 때아닌 대설로 애먹었네. |
| 時期はずれの大雪で大変だったよ | |
| ・ | 바깥쪽 유리창 닦기가 제일 힘들다. |
| 外のガラス拭きが一番大変だ。 | |
| ・ | 열라 힘들다. |
| とても大変だ。 |
