<大の韓国語例文>
| ・ | 그는 처자식을 소중히 여깁니다. |
| 彼は妻子を大切にしています。 | |
| ・ | 그는 유능한 엔지니어로 회사의 발전에 크게 기여하고 있습니다. |
| 彼は有能なエンジニアで、会社の発展に大きく貢献しています。 | |
| ・ | 그가 말하는 모든 것은 과대망상에 불과하다는 것을 알고 있기 때문에, 믿을 수 없습니다. |
| 彼が言うことはすべてが誇大妄想だとわかっているので、信じることができません。 | |
| ・ | 그녀의 과대망상은 그녀 자신뿐만 아니라 다른 사람들에게도 문제를 일으키고 있습니다. |
| 彼女の誇大妄想は、彼女自身にとっても他人にとっても問題を引き起こしています。 | |
| ・ | 의사는 환자가 과대망상을 가지고 있다고 진단했습니다. |
| 医師は患者が誇大妄想を持っていると診断しました。 | |
| ・ | 그의 과대망상은 주변 사람들에게 혼란을 주는 원인입니다. |
| 彼の誇大妄想は、周囲の人々にとって困惑の種です。 | |
| ・ | 과대망상에 빠지면, 현실과 자기 인식 사이에 큰 차이가 생깁니다. |
| 誇大妄想に陥ると、現実と自己認識の間に大きなギャップが生まれます。 | |
| ・ | 그녀는 과대망상 때문에 다른 사람들에게 극단적인 우월감을 가지고 있습니다. |
| 彼女は誇大妄想が原因で、他人に対して極端に優越感を持っている。 | |
| ・ | 부원이 대회에서 우승했을 때, 모두 함께 축하했어요. |
| 部員が大会で優勝したとき、みんなでお祝いしました。 | |
| ・ | 부원의 의견을 존중하고 모두 함께 결정하는 것이 중요합니다. |
| 部員の意見を尊重し、みんなで決めることが大切です。 | |
| ・ | 부원 전원이 다음 주 대회를 위해 연습하고 있어요. |
| 部員全員で、来週の大会に向けて練習をしています。 | |
| ・ | 긴 레포트는 읽기 힘듭니다. |
| 長たらしいレポートは読むのが大変です。 | |
| ・ | 이 대회의 결과는 신문에서도 중계됩니다. |
| この大会の結果は、新聞でも中継されます。 | |
| ・ | 대회의 모습은 인터넷으로 중계될 예정입니다. |
| 大会の様子はインターネットで中継される予定です。 | |
| ・ | 연애결혼에서는 결혼 전에 서로의 가치관을 확실히 확인하는 것이 중요합니다. |
| 恋愛結婚では、結婚前にお互いの価値観をしっかり確認することが大切です。 | |
| ・ | 연애결혼의 경우 서로에 대한 이해가 깊어진 후 결혼하는 것이 중요합니다. |
| 恋愛結婚の場合、お互いの理解が深まってから結婚することが大切です。 | |
| ・ | 연애결혼은 서로의 감정이 가장 중요하다고 생각합니다. |
| 恋愛結婚はお互いの気持ちが最も大切だと思います。 | |
| ・ | 이단아로 살아가는 것은 때때로 큰 리스크를 동반합니다. |
| 異端児として生きることは、時には大きなリスクを伴います。 | |
| ・ | 마마보이가 반드시 나쁜 일은 아니지만, 균형이 중요합니다. |
| マザコンであることは、必ずしも悪いことではありませんが、バランスが大切です。 | |
| ・ | 구두쇠라도 사람을 소중히 여기는 마음을 가진 사람도 있습니다. |
| けちん坊でも、人を大切にする心を持っている人もいます。 | |
| ・ | 지식인의 의견은 사회에 큰 영향을 미칠 수 있습니다. |
| 知識人の意見は、社会に大きな影響を与えることがあります。 | |
| ・ | 저희들은 귀사와의 거래를 매우 영광스럽게 생각하고 있습니다. |
| 私どもは、貴社とのお取引を大変光栄に思っております。 | |
| ・ | 투기꾼의 영향으로 상품 가격이 짧은 시간 안에 크게 상승어요. |
| 投機筋の影響で、商品価格が短期間で大きく上昇しました。 | |
| ・ | 결과가 예상과 크게 동떨어져 있었습니다. |
| 結果が予想から大きくかけ離れていました。 | |
| ・ | 택배의 최대 무게는 30kg입니다. |
| 宅配便の最大重量は30kgです。 | |
| ・ | 인류 진화의 특징 가운데 하나는 몸집과 뇌가 커져왔다는 점이다. |
| 人類進化の特徴の一つは、体と脳が大きくなってきたということだ。 | |
| ・ | 커다란 진화를 이루다. |
| 大きな進化を遂げる。 | |
| ・ | 그의 퍼포먼스는 관중들로부터 큰 박수를 받았습니다. |
| 彼のパフォーマンスは、観衆から大きな拍手を受けました。 | |
| ・ | 어젯밤 콘서트에는 대규모 관중이 모였습니다. |
| 昨夜のコンサートには大規模な観衆が集まりました。 | |
| ・ | 서체를 바꾸면 인상이 크게 달라집니다. |
| フォントを変更すると印象が大きく変わります。 | |
| ・ | 이미지를 확대하면 픽셀이 보이기 시작합니다. |
| 画像を拡大すると、ピクセルが見えるようになります。 | |
| ・ | 좋은 이미지를 가지는 것이 중요합니다. |
| 良いイメージを持つことが大事です。 | |
| ・ | 이 사진은 픽셀 수가 커서 인쇄해도 선명합니다. |
| この写真はピクセル数が大きいため、印刷しても鮮明です。 | |
| ・ | 이미지를 확대하면 픽셀이 보이기 시작합니다. |
| 画像を拡大すると、ピクセルが見えるようになります。 | |
| ・ | 폰트 크기를 조금 키워주세요. |
| フォントのサイズを少し大きくしてみてください。 | |
| ・ | 대학생 때, 레스토랑에서 아르바이트를 했어요. |
| 大学生のとき、レストランでバイトをしていました。 | |
| ・ | 커서가 너무 작아서 보기 힘들어서 크기를 변경했어요. |
| カーソルが小さくて見えにくいので、大きくする設定を変更しました。 | |
| ・ | 사생아가 존재하는 것은 가족에게 큰 충격을 줄 수 있습니다. |
| 隠し子が存在することは、家族にとって大きな衝撃となることがあります。 | |
| ・ | 사생아의 존재를 사회가 인정하는 것이 중요합니다. |
| 私生児の存在を社会が認めることが大切です。 | |
| ・ | 새 하드 디스크는 이전보다 용량이 크고 속도가 빠릅니다. |
| 新しいハードディスクは、前のものよりも大容量で速いです。 | |
| ・ | 대용량 하드 디스크를 사용하면 많은 데이터를 저장할 수 있어요. |
| 大容量のハードディスクを使用すると、たくさんのデータを保存できます。 | |
| ・ | 양자 컴퓨터는 방대한 데이터 처리에 강력한 힘을 발휘합니다. |
| 子コンピュータは、膨大なデータの処理に強力な力を発揮します。 | |
| ・ | 오디오 볼륨이 너무 큽니다. |
| オーディオのボリュームが大きすぎます。 | |
| ・ | 이번에 거금을 들여 오디오를 샀다. |
| 今回大金が入り、オーディオを買った。 | |
| ・ | 데스크톱 화면이 너무 커서 설정을 조정했습니다. |
| デスクトップの表示が大きすぎて、設定を調整しました。 | |
| ・ | 쇼트컷을 사용하면 시간을 크게 절약할 수 있어요. |
| ショートカットを使用すれば、時間を大幅に節約できます。 | |
| ・ | 쇼트컷 키를 기억하면 작업 효율성이 크게 향상됩니다. |
| ショートカットキーを覚えると、作業効率が大幅に向上します。 | |
| ・ | 거식증을 치료하려면 음식에 대한 인식을 바꾸는 것이 중요합니다. |
| 拒食症を治すためには、食事に対する認識を変えることが大切です。 | |
| ・ | 이미지를 드래그해서 확대하세요. |
| 画像をドラッグして拡大してください。 | |
| ・ | 압축 파일의 용량이 너무 큽니다. |
| 圧縮ファイルの容量が大きすぎます。 |
