<大の韓国語例文>
| ・ | 허위 사실을 보도하는 것은 중대한 책임을 동반한다. |
| 虚偽の事実を報道することは重大な責任を伴う。 | |
| ・ | 창조주가 주신 생명을 소중히 여기며 살고 있습니다. |
| 創造主が与えた命を大切に生きています。 | |
| ・ | 창조주의 위대함에 항상 감동하고 있습니다. |
| 創造主の偉大さに常に感動しています。 | |
| ・ | 창조주에게 감사하는 마음을 갖는 것이 중요합니다. |
| 創造主に感謝する心を持つことが大切です。 | |
| ・ | 창조주가 만든 아름다운 세상을 소중히 여겨야 합니다. |
| 創造主が作った美しい世界を大切にしなければなりません。 | |
| ・ | 창조주의 위대함을 느끼는 순간입니다. |
| 創造主の偉大さを感じる瞬間です。 | |
| ・ | 샤먼은 자연과의 조화를 중요시하며, 동물과 식물의 영혼과 대화합니다. |
| シャーマンは自然界との調和を大切にし、動物や植物の精霊と対話します。 | |
| ・ | 신학대학을 졸업하고 나서 목회자가 되었다. |
| 神学大学を卒業してから、牧師になった。 | |
| ・ | 신학을 배우기 위해 대학에 진학했습니다. |
| 神学を学ぶために大学に進学しました。 | |
| ・ | 그들은 중대한 비밀을 숨기기 위해 입단속을 했습니다. |
| 彼らは重大な秘密を隠すために口止めを行った。 | |
| ・ | 사랑스런 가족과 매일 즐겁게 지내고 있어요. |
| 大好きな家族と毎日笑顔で過ごしています! | |
| ・ | 친지와의 관계는 신뢰와 이해가 중요합니다. |
| 親しい知り合いとの関係は、信頼と理解が大切です。 | |
| ・ | 반항아라도 그 행동을 이해하려는 자세가 중요합니다. |
| 反抗児でも、その行動を理解しようとする姿勢が大切です。 | |
| ・ | 반항아라도 이해와 사랑으로 대하는 것이 중요합니다. |
| 反抗児でも、理解と愛情を持って接することが大切です。 | |
| ・ | 중요한 맞대면이라서 옷차림에도 신경을 씁니다. |
| 大事な顔合せだから、服装にも気を使います。 | |
| ・ | 맞대면 자리에서는 긴장하지 않고 이야기하는 것이 중요합니다. |
| 顔合せの場では、緊張せずに話すことが大切です。 | |
| ・ | 속편은 아이들에게도 매우 인기가 많아요. |
| 続編は子供たちにも大人気です。 | |
| ・ | 속편이 대히트를 기록하고 있습니다. |
| 続編が大ヒットしています。 | |
| ・ | 작년에 대히트를 친 영화 속편이 발표되었습니다. |
| 昨年、大ヒットした映画の続編が発表されました。 | |
| ・ | 영화의 대히트로 속편 제작이 결정되었습니다. |
| 映画の大ヒットにより、続編の製作が決定しました。 | |
| ・ | 헤드라인을 바꾼 덕분에 인상이 크게 달라졌습니다. |
| 見出しを変えたことで、印象が大きく変わりました。 | |
| ・ | 독자의 관심을 끌 수 있는 헤드라인이 중요합니다. |
| 読者の関心を引く見出しが大事です。 | |
| ・ | 공인으로서, 개인적인 일과 업무를 구분하는 것이 중요하다. |
| 公人として、プライベートと仕事を分けることが大切です。 | |
| ・ | 어리석은 사람이 지혜롭게 되려면 경험을 쌓는 것이 중요하다. |
| おろか者が賢くなるには、経験を積むことが大切だ。 | |
| ・ | 후회하지 않을 즐거운 대학 생활이 되시길 바라겠습니다. |
| 後悔のない楽しい大学生活となることを願っています。 | |
| ・ | 대학에 가지 않은 걸 후회한다. |
| 大学に行かなかったことを後悔する。 | |
| ・ | 저소득자에게 생활비 부담은 크다. |
| 低所得者にとって、生活費の負担は大きい。 | |
| ・ | 그는 땅부자로 짧은 시간 안에 막대한 자산을 쌓았다. |
| 彼は土地成金として、短期間で莫大な資産を築いた。 | |
| ・ | 아무리 어려운 결정을 내릴 때에도 의연한 태도가 중요합니다. |
| どんなに難しい決断を下す時も、毅然としていることが大切です。 | |
| ・ | 나라를 떠나도 동포들과의 유대는 변함없이 중요합니다. |
| 国を離れても、同胞との絆は変わらず大切です。 | |
| ・ | 동포가 어려움에 처했을 때 손을 내미는 것이 중요합니다. |
| 同胞が困っている時、手を差し伸べるのが大切です。 | |
| ・ | 교양인은 지식뿐만 아니라 인간관계도 중요하게 생각합니다. |
| 教養人は、知識だけでなく、人間関係も大切にします。 | |
| ・ | 당사자가 납득할 수 있는 해결책을 찾는 것이 중요합니다. |
| 当事者が納得できる解決策を見つけることが大切です。 | |
| ・ | 귀부인으로서 품위를 지키는 것이 중요합니다. |
| 貴婦人としての品位を保ち続けることは大切です。 | |
| ・ | 애견가는 개와 함께 보내는 시간을 소중히 여겨요. |
| 愛犬家は犬と一緒に過ごす時間を大切にしています。 | |
| ・ | 애견가로서 그녀는 개를 매우 소중히 여겨요. |
| 愛犬家として、彼女は犬をとても大切にしています。 | |
| ・ | 도우미가 없으면 일이 매우 힘듭니다. |
| アシスタントがいなければ、仕事はとても大変です。 | |
| ・ | 시골 사람인 나에게는, 도시 사람들의 속도에 맞추는 것이 힘들어. |
| 田舎者の私にとって、都会の人々のペースについていくのは大変だ。 | |
| ・ | 그는 도전자로서 대회에 참가했습니다. |
| 彼は挑戦者として大会に参加しました。 | |
| ・ | 스토커는 정신적, 신체적으로 큰 피해를 줄 수 있습니다. |
| ストーカーは精神的にも身体的にも大きな被害を与えることがあります。 | |
| ・ | 오늘 아침 머리기사는 세계적인 스포츠 대회 개최 결정입니다. |
| 今朝のトップ記事は、世界的なスポーツ大会の開催決定です。 | |
| ・ | 기고문은 독자들에게 큰 반향을 일으켰습니다. |
| 寄稿文は読者に大きな反響を呼びました。 | |
| ・ | 이 시리즈의 주인공을 정말 좋아합니다. |
| このシリーズの主人公が大好きです。 | |
| ・ | 지방지는 지역의 문화나 전통을 중요하게 여기며 보도합니다. |
| 地方紙は、地域の文化や伝統を大切にして報道しています。 | |
| ・ | 전국지의 영향력은 매우 큽니다. |
| 全国紙の影響力は非常に大きいです。 | |
| ・ | 조간의 톱 기사는 큰 뉴스였습니다. |
| 朝刊のトップ記事は大きなニュースでした。 | |
| ・ | 큰 사건이 발생하여 호외가 배포되었어요. |
| 大きな事件があったため、号外が配布されました。 | |
| ・ | 판매 부수가 많을수록 이익도 커집니다. |
| 販売部数が多いほど、利益も大きくなります。 | |
| ・ | 올해는 판매 부수가 크게 증가했습니다. |
| 今年は販売部数が大幅に増加しました。 | |
| ・ | 매스컴은 국민의 의식을 형성하는 큰 영향력을 가지고 있습니다. |
| マスコミは、国民の意識を形作る大きな影響力を持っています。 |
