<家の韓国語例文>
| ・ | 조국에게 버림받고 가족까지 잃은 채 해외로 망명했다. |
| 祖国に捨てられ家族まで失いk海外に亡命した。 | |
| ・ | 망명을 결정하는 것은 가족이나 친구와의 이별을 의미합니다. |
| 亡命を決断することは、家族や友人との別れを意味します。 | |
| ・ | 그 작가는 언론의 자유를 찾아 망명하기로 결심했습니다. |
| その作家は言論の自由を求めて亡命することを決意しました。 | |
| ・ | 이번 사건에 즈음하여 취재진은 전문가의 의견을 요구하고 있는 것 같습니다. |
| 今回の事件に際して取材陣は、専門家の意見を求めているようです。 | |
| ・ | 주방 용품을 구비하여 가정에서 본격적인 요리를 즐기고 있어요. |
| 厨房用品を揃えて、家庭で本格的な料理を楽しんでいます。 | |
| ・ | 그 짐승은 무자비하게 마을을 덮쳐 많은 가족을 붕괴시켰다. |
| その獣は無慈悲にも村を襲い、多くの家族を崩壊させた。 | |
| ・ | 증조할머니는 항상 웃는 얼굴로 가족을 맞이해 주십니다. |
| 曾祖母はいつも笑顔で家族を迎えてくれます。 | |
| ・ | 증조할머니 댁에는 옛날 사진이나 가족 기념품이 많이 있어요. |
| 曾祖母の家には、昔の写真や家族の記念品がたくさんあります。 | |
| ・ | 영양가 있는 밥상으로 가족의 건강을 챙기세요. |
| 栄養のあるお膳で家族の健康に気をつけて下さい。 | |
| ・ | 밥상에 온 가족이 둘러 앉았다. |
| 食卓に家族全員が揃いました。 | |
| ・ | 가족 모두가 휴일 브런치로 오므라이스를 즐겼습니다. |
| 家族みんなで、休日のブランチにオムライスを楽しみました。 | |
| ・ | 부유한 가정에서는 사치스러운 여행이나 고급차를 소유하는 것이 일반적입니다. |
| 裕福な家庭では、贅沢な旅行や高級車を所有することが一般的です。 | |
| ・ | 그녀의 부유한 가족은 개인 제트기를 소유하고 있습니다. |
| 彼女の裕福な家族は、プライベートジェットを所有しています。 | |
| ・ | 연예계도 부유한 가정의 어린이밖에 들어갈 수 없는 곳이 되고 있다. |
| 芸能界も裕福な家庭の子供にしか入れない場になりつつある。 | |
| ・ | 부유한 가정에서 자랐다. |
| 裕福な家庭で育った。 | |
| ・ | 부유한 집안의 아들로 태어났다. |
| 裕福な家の息子として生まれた。 | |
| ・ | 그의 가족은 유복한 생활을 하고 있으며 고급 주택에 살고 있습니다. |
| 彼の家族は裕福な生活を送っており、高級住宅に住んでいます。 | |
| ・ | 집이 그렇게 유복하지 않았기에 고교 시절에는 아르바이트로 학비를 벌었습니다. |
| 家がそう裕福ではなかったため、高校時代はアルバイトで学費を稼いでいました。 | |
| ・ | 그녀는 유복한 가정에서 자랐다. |
| 彼女は裕福な家庭で育った。 | |
| ・ | 그는 한 유복한 가정에서 태어났다. |
| 彼はある裕福な家庭で生まれた。 | |
| ・ | 유복한 가족만이 그 지역에 살고 있다. |
| 裕福な家族がその地域に住んでいる。 | |
| ・ | 경제적인 어려움에 악전고투하면서도 그는 가족을 계속 지탱했습니다. |
| 経済的な困難に悪戦苦闘しながらも、彼は家族を支え続けました。 | |
| ・ | 직원과 가족이 천신만고 끝에 군용기로 인천공항에 도착했다. |
| 職員と家族が、辛苦の末、軍用機で仁川空港に到着した。 | |
| ・ | 그의 집은 빈티나는 외관을 하고 있지만 안에는 따뜻함이 있습니다. |
| 彼の家が貧乏くさい外観をしているが、中には温かみがあります。 | |
| ・ | 건초는 목초를 건조시켜 저장해, 가축의 사료로 활용됩니다. |
| 干し草は牧草を乾燥させて保存し、家畜の飼料として活用されます。 | |
| ・ | 가축들에게 겨울 먹이로 건초를 제공하고 있습니다. |
| 家畜たちに冬の餌として干し草を提供しています。 | |
| ・ | 미술품 수집가는 순혈 예술가의 작품에 특히 관심을 가지고 있다. |
| 美術品の収集家は、純血の芸術家の作品に特に興味を持っている。 | |
| ・ | 그녀의 집안은 순혈 왕족으로부터 이어져 오고 있으며 역사적인 명가이다. |
| 彼女の家系は純血の王族から続いており、歴史的な名家だ。 | |
| ・ | 가계부 어플을 이용하여 지출을 기록하고 예산을 관리하고 있습니다. |
| 家計簿アプリを利用して、支出を記録し予算を管理しています。 | |
| ・ | 지난달에는 가족과 함께 소풍을 갔다. |
| 先月は家族と一緒にピクニックに行った。 | |
| ・ | 새로운 소프트웨어의 보안을 검증하기 위해 전문가가 상세한 테스트를 진행했다. |
| 新しいソフトウェアのセキュリティを検証するために、専門家が詳細なテストを行った。 | |
| ・ | 집이 좁아터졌다. |
| 家が狭すぎる。 | |
| ・ | 가족을 굶기다. |
| 家族を飢えさせる。 | |
| ・ | 집에서 출발한 지 10분 만에 여기에 도착했어요. |
| 家から出発して10分後にここに到着しました。 | |
| ・ | 2년 만에 집에 돌아왔다. |
| 2年ぶりに家に帰った。 | |
| ・ | 그 정치가는 뒷돈을 받았습니다. |
| その政治家は裏金をもらいました。 | |
| ・ | 외양간의 가축들은 여물 옆에서 자고 있었습니다. |
| 牛舎の家畜たちは飼い葉の横で寝ていました。 | |
| ・ | 소, 말, 양 등의 가축을 방목하다. |
| 牛、馬、羊などの家畜を放し飼いにする。 | |
| ・ | 가축을 들에 방목하다. |
| 家畜を野に放して飼う。 | |
| ・ | 아내는 나에게 이거해라 저거해라 들들 볶아댄다. |
| 家内は私にあれしろこれしろといびり倒す。 | |
| ・ | 엄마가 공부하라고 들들 볶아서 집에 들어가기 싫어요. |
| ママが勉強しろと小事を言うので家に帰りたくありません。 | |
| ・ | 엄마랑 대판 싸우고 가출했어. |
| 母さんと大喧嘩して家出したんだ。 | |
| ・ | 주말에는 하루 종일 집에서 잠만 자요. |
| 週末はほとんど一日中家で寝ていますよ。 | |
| ・ | 집안일만 하는데 왜 이렇게 바쁜지 모르겠어요. |
| 家事しかしていないのにどうしてこんなに忙しいんだろう。 | |
| ・ | 지금 월급으로는 가족이 먹고살기 힘들어요. |
| 今の給料では、家族が食べていくのが難しいです。 | |
| ・ | 학교 선배로 가족처럼 지내온 사이다. |
| 学校の先輩として家族のように過ごす仲だ。 | |
| ・ | 그녀는 가족을 시골에 버려둔 채 해외로 유학을 떠났다. |
| 彼女は家族を田舎にほったらかしたまま海外へ留学にいった。 | |
| ・ | 아내는 내가 집에 들어가면 바가지를 긁습니다. |
| 妻は僕が家に帰りさえすれば小言をいいます。 | |
| ・ | 가족 소식을 애타게 기다리고 있어요. |
| 家族からの便りをはらはらと待っています。 | |
| ・ | 분명히 아무도 없을 집에서 인기척이 들린다. |
| 誰もいないはずの家で人の気配が聞こえる。 |
