<家の韓国語例文>
| ・ | 철사로 집 장식품을 만들었어요. |
| 針金で家の装飾品を作りました。 | |
| ・ | 철사를 구부려서 집 수리를 했어요. |
| 針金を曲げて、家の修理をしました。 | |
| ・ | 유목민은 가축을 사육하고 그 주위에서 이동합니다. |
| 遊牧民は家畜を飼育し、その周りで移動します。 | |
| ・ | 유목 생활은 협력과 공동체의 도움에 의해 유지되고 있습니다. |
| 遊牧の生活は家族や共同体の結束を強めます。 | |
| ・ | 유목 생활은 가족과 공동체의 결속을 강화합니다. |
| 遊牧の生活は家族や共同体の結束を強めます。 | |
| ・ | 구조대는 홍수로 고립된 가족을 보트로 구조했습니다. |
| レスキュー隊は洪水で孤立した家族をボートで救助しました。 | |
| ・ | 생환자들은 무사히 가족과 상봉했다. |
| 生還者たちは無事に家族と再会した。 | |
| ・ | 조난당한 등산가들은 설산 탈출을 시도했다. |
| 遭難した登山家たちは、雪山からの脱出を試みた。 | |
| ・ | 그 건물은 조상으로부터 물려받은 가족의 보물입니다. |
| その建物は先祖から受け継がれた家族の宝です。 | |
| ・ | 밀가루를 사용해서 집에서 만든 파스타를 만듭니다. |
| 小麦粉を使って自家製のパスタを作ります。 | |
| ・ | 밀을 수확하면 농가들의 얼굴에 웃음이 번진다. |
| 小麦を収穫すると、農家たちの顔に笑顔が広がる。 | |
| ・ | 그는 장작을 묶어서 집으로 가져갔다. |
| 彼は薪を束ねて家に持ち帰った。 | |
| ・ | 밀짚을 묶어서 집 주위에 두었다. |
| 麦わらを束ねて家の周りに置いた。 | |
| ・ | 그는 잡동사니를 재사용하여 가구를 만들었다. |
| 彼はがらくたを再利用して家具を作った。 | |
| ・ | 집에 있는 더 이상 입지 않는 의류를 버리지 않고 기부합니다. |
| 家にある着なくなった衣類を、捨てずに寄付します。 | |
| ・ | 그 집은 바닥에 양털 카펫을 깔고 있어요. |
| その家は床にウールのカーペットを敷いています。 | |
| ・ | 그 가구에는 양모 쿠션이 달려 있어요. |
| その家具には羊毛のクッションが付いています。 | |
| ・ | 당사는 화장품・일용품・가정용품 등 도매업을 하고 있는 회사입니다. |
| 当社は化粧品・日用品・家庭用品等の卸売業を行っている会社です。 | |
| ・ | 그 회사는 가구 도매업을 하고 있다. |
| その会社は家具の卸売業を行っている。 | |
| ・ | 그는 후드를 쓰고 빠른 걸음으로 집으로 향했다. |
| 彼はフードをかぶり、早歩きで家に向かった。 | |
| ・ | 보증금은 가구나 설비의 손상에 대한 보증으로 사용됩니다. |
| 保証金は家具や設備の損傷に対する保証として使われます。 | |
| ・ | 이 집은 보증금이 비싼대신 월세가 싸다. |
| この家は保証金が高いかわり、家賃が安い。 | |
| ・ | 정치인은 감정을 부추겨 지지자를 동원하려고 했습니다. |
| 政治家は感情を煽って支持者を動員しようとしました。 | |
| ・ | 그 정치인은 지지자들을 부추겨 반대파들에게 압력을 가했습니다. |
| その政治家は支持者を煽って反対派に圧力をかけました。 | |
| ・ | 덮밥은 간단하게 만들 수 있기 때문에 가정에서도 자주 만들어집니다. |
| 丼は、簡単に作れるので家庭でもよく作られます。 | |
| ・ | 무침은 가정식부터 고급 요정까지 다양하게 즐길 수 있습니다. |
| 和え物は、家庭料理から高級料亭まで幅広く楽しまれています。 | |
| ・ | 작황에 따라서는 농업 가족의 생계가 크게 좌우됩니다. |
| 作況によっては、農業家族の生計が大きく左右されます。 | |
| ・ | 호주에서는 작황을 좌우하는 물의 안정적인 공급이 국가적 관심 사항이 되고 있다. |
| 豪州では、作況を左右する水の安定供給が国家的関心事項となっている。 | |
| ・ | 농가는 식량 생산에 공헌하고 있습니다. |
| 農家は食糧生産に貢献しています。 | |
| ・ | 이 가게에서는 직접 만든 조미김이 인기입니다. |
| この店では自家製の味付け海苔が人気です。 | |
| ・ | 생명 보험에 가입함으로써 가족은 사망 시 보험금을 받을 수 있습니다. |
| 生命保険に加入することで、家族は死亡時に保険金を受け取ることができます。 | |
| ・ | 집을 화재로 잃은 후 그녀는 보험금을 청구했습니다. |
| 家を火事で失った後、彼女は保険金を請求しました。 | |
| ・ | 그녀는 정치에 관한 전문가입니다. |
| 彼女は政治に関する専門家です。 | |
| ・ | 빚더미가 가정 내 스트레스를 일으키고 있습니다. |
| 借金の山が家庭内のストレスを引き起こしています。 | |
| ・ | 빚더미에 올라앉은 가족들은 생활비를 마련하는 데 어려움을 겪고 있습니다. |
| 借金の山を抱えた家族は、生活費を捻出するのに苦労しています。 | |
| ・ | 저 가족은 빚더미에서 벗어나지 못하고 있어요. |
| あの家族は借金の山から抜け出せないでいます。 | |
| ・ | 동양인은 종종 가족이나 커뮤니티를 중시합니다. |
| 東洋人はしばしば家族やコミュニティを重視します。 | |
| ・ | 이 협회는 지역 예술가들에 의해 설립되었습니다. |
| この協会は地元の芸術家たちによって設立されました。 | |
| ・ | 실명한 그는 친구나 가족의 지원을 받아 긍정적으로 살고 있습니다. |
| 失明した彼は、友人や家族の支援を受けて前向きに生きています。 | |
| ・ | 애완동물의 벼룩이 늘어나면 집안에 퍼진다. |
| ペットのノミが増えると家の中に広がる。 | |
| ・ | 조문으로 가족에게 진심 어린 위로를 주었습니다. |
| 弔問で、家族に心からの慰めを与えました。 | |
| ・ | 조문이란 돌아가신 지인의 집에 방문하여 조의를 표하는 행위를 말합니다. |
| 弔問とは、亡くなった知人の家へ訪問し、お悔やみを述べる行為のことを指します。 | |
| ・ | 비극에 대해 이재민과 그 가족에게 진심 어린 조의를 전합니다. |
| 悲劇に対し、被災者とそのご家族に心からの弔意をお伝えします。 | |
| ・ | 이재민과 그 가족에게 진심 어린 조의를 보냅니다. |
| 被災者とそのご家族に心からの弔意をお送りします。 | |
| ・ | 돌아가신 분들의 명복을 빌며 가족들에게 깊은 조의를 표합니다. |
| 亡くなった方々のご冥福をお祈りし、ご家族に深い弔意を申し上げます。 | |
| ・ | 돌아가신 분들의 명복을 빌며 가족들에게 깊은 조의를 표합니다. |
| 亡くなった方々のご冥福をお祈りし、ご家族に深い弔意を捧げます。 | |
| ・ | 사고 피해자의 가족에게 진심 어린 조의를 표합니다. |
| 事故の被害者の家族に心からのお悔やみを申し上げます。 | |
| ・ | 가족 여러분께 깊은 조의를 전합니다. |
| ご家族の皆様に、深い弔意をお伝えします。 | |
| ・ | 가족분들께 안부 전해 주세요. |
| ご家族のみなさんによろしくお伝えください。 | |
| ・ | 마침 지금 집에 가는 중이에요. |
| ちょうど今、家に帰る途中です。 |
