<家の韓国語例文>
| ・ | 아내는 살림도 잘하는 조신한 사람이다. |
| 妻は家事も上手い慎ましい人だ。 | |
| ・ | 아버지가 병으로 쓰러졌다는 거짓말은 나를 집으로 데려가려는 책략이었다. |
| 父が病に倒れたという嘘は、僕を家に連れ戻す策略だった。 · | |
| ・ | 그는 사람이 좋아 보이지만 사실은 책략가다. |
| 彼は人が良さそうに見えるが実は策略家だ。 | |
| ・ | 회원 혹은 회원 가족에 한해서 입장을 허용한다. |
| 会員または会員の家族に限り、入場を認める。 | |
| ・ | 그는 훌륭한 의사이며 또한 소설가이기도 하다. |
| 彼は優れた医者であり、また小説家でもある。 | |
| ・ | 그는 정치인이며 또한 화가이기도 하다. |
| 彼は政治家であり、また画家でもある。 | |
| ・ | 아버지는 어부라서 새벽 3시에 집을 나가요. |
| 父は漁師なので、夜中の3時には家を出ます。 | |
| ・ | 정치인은 시민으로부터 선택받은 자로서, 누구보다도 고결한 인격이 요구된다. |
| 政治家とは、市民から選ばれた者であり、誰よりも高潔な人格が求められる。 | |
| ・ | 김씨 일가는 완전히 몰락했다. |
| キム氏一家は完全に没落した。 | |
| ・ | 그 작가는 살인 사건을 생생히 묘사했다. |
| その作家は殺人事件を生々しく描写した。 | |
| ・ | 그는 막강한 집안 덕에 권력의 중심에 섰다. |
| 彼は強大な家のお陰で権力の中心に立った。 | |
| ・ | 터키는 1932년 건국 이래, 정교 분리 방침에 따라 국가와 종교의 분리를 원칙으로 하고 있다. |
| トルコは1923年の建国以来、政教分離の方針に基づいて国家と宗教の分離を原則としている。 | |
| ・ | 밤늦게 슬금슬금 집을 나왔다. |
| 夜遅くこっそりと家を出た。 | |
| ・ | 그는 슬금슬금 걸어서 뒷문으로 돌아갔다. |
| 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| ・ | 범인은 일가족을 독살하고 사라졌다. |
| 犯人は一家全員毒殺して消えた。 | |
| ・ | 가정에서 기르고 있는 고양이를 집고양이라고 한다. |
| 家庭で飼っている猫を飼い猫という。 | |
| ・ | 가족이냐, 회사냐 그 기로에 서다. |
| 家族なのか、会社なのか、その岐路に立つ。 | |
| ・ | 가족에 소홀해지는 게 싫었다. |
| 家族に疎かになるのは嫌だった。 | |
| ・ | 그 어떤 것보다 가족이 우선이었다. |
| どんな事よりも家族が最優先だった。 | |
| ・ | 한 가정의 가장이 되어가는 법을 배우기 시작했다. |
| 一家の家長になる方法を学び始めた。 | |
| ・ | 가장이라서 나 진짜 돈 많이 벌어야 돼. |
| 家長だから、僕は本当にお金をたくさん稼がなくちゃいけないんだ。 | |
| ・ | 가장이 행여라도 직장을 잃으면 온 식구가 힘들어집니다. |
| もし、大黒柱が職を失えば、家族達の生活が厳しくなります。 | |
| ・ | 가장의 권위가 떨어졌다. |
| 家長の威厳が下がった。 | |
| ・ | 유감스럽지만 이 집의 가장으로서 단호하게 반대한다. |
| 残念だけど、この家の家長として断固反対する。 | |
| ・ | 아버지가 가장으로서 열심히 가족을 지킨다. |
| お父さんが家長としてかんばり家族を守る。 | |
| ・ | 나는 가장으로서 제대로 가족을 지키겠습니다. |
| わたしは家長としてしっかりと家族を守ります。 | |
| ・ | 가장으로서 책임있는 행동이 요구되어진다. |
| 家長として責任ある行動が求められる。 | |
| ・ | 가장으로서 가족을 지키다. |
| 家長として家族を守る。 | |
| ・ | 국정원은 한때 최고의 엘리트 집단으로서 모두가 선망하는 최고의 직장이었다. |
| 国家情報院は、一時は最高のエリート集団として皆から羨望のまなざしを受ける最高の職場だった。 | |
| ・ | 한국에는 첩보기관으로 국정원이라는 것이 있습니다. |
| 韓国には諜報機関として国家情報院というのがあります。 | |
| ・ | 사장님은 자수성가한 자산가입니다. |
| 社長は一代で財を成した資産家です。 | |
| ・ | 독립운동가는 시대의 격랑에 분연히 몸을 던졌다. |
| 独立運動家は時代の荒波に奮然と身を投じた。 | |
| ・ | 집이 가난해서 피죽도 제대로 못 먹고 자랐다. |
| 家が貧乏でヒエお粥さえまともに食べられずに育った。 | |
| ・ | 아들만 다섯인 집안 막내딸로 태어났다. |
| 息子が5人の家に末娘として生まれた。 | |
| ・ | 대한민국 굴지의 재벌가의 3남 2녀 중 막내딸로 태어났다. |
| 大韓民国屈指の財閥家の3男2女の末娘として生まれた。 | |
| ・ | 아내가 안살림을 책임지고 있다. |
| 妻が家内の生計を支えている。 | |
| ・ | 사교육비란, 학교의 정규 교육 과정 이외에 개인적으로 지출하는 학원이나 가정교사 비용 등을 가리킨다. |
| 私教育費とは、学校の正規教育課程以外に個人的に支出する学習塾や家庭教師の費用などを指す。 | |
| ・ | 이상한 남자가 집 앞을 어슬렁거리고 있다. |
| 変な男が家の前をうろうろしている。 | |
| ・ | 집 앞을 어슬렁거리는 사람이 있다. |
| 家の前をうろうろしている人がいる。 | |
| ・ | 간만에 집을 청소를 했어요. |
| 久しぶりに家を掃除をしました。 | |
| ・ | 우리집은 모과차로 감기 예방을 했어요. |
| 私の家はカリン茶で風邪予防をしました。 | |
| ・ | 남편은 각종 과일에 통닭을 양손 가득 사들고 일찍 집에 돌아왔다. |
| 旦那は、各種の果物に鶏の丸焼きを両手一杯に抱えて早目に家に帰ってきた。 | |
| ・ | 상속한 집을 매각하면 세금은 얼마인가요? |
| 相続した家を売却すると税金はいくらですか? | |
| ・ | 생가란, 그 사람이 태어날 때 살고 있던 집을 가리키는 말입니다. |
| 生家とはその人の生まれたときに住んでいた家をさす言葉です。 | |
| ・ | 그의 생가는 가모시마에 있습니다. |
| 彼の生家は鹿児島にあります。 | |
| ・ | 빨리 성인이 되어 집을 벗어나 자립하고 싶다. |
| 早く大人になって、家を抜け出し自立したい。 | |
| ・ | 엄마, 저 차 키를 잊어버렸어요. 집에 보조키 있는지 확인 좀 해 주세요. |
| お母さん、私、車のキーを忘れました。家に補助キーがあるのですが、ちょっと確認してください。 | |
| ・ | 가족의 식사 시간이 따로따로다. |
| 家族の食事の時間がばらばらだ。 | |
| ・ | 가족분들에게도 안부 전해 주세요. |
| ご家族にもよろしくお伝えください。 | |
| ・ | 가족 모두에게 안부 전해 주세요. |
| 家族の皆さんにおろしく伝えてください。 |
