<彼の韓国語例文>
| ・ | 항간의 평가와는 달리 그는 성실한 사람이다. |
| 世間の評価とは違って、彼は真面目な人だ。 | |
| ・ | 항간에는 그가 사임할 거라는 말이 있다. |
| 世間では彼が辞任するという話がある。 | |
| ・ | 그는 영치금으로 책을 사서 읽고 있다. |
| 彼は所内のお金で本を買って読んでいる。 | |
| ・ | 그는 만인의 사랑을 받는 배우다. |
| 彼は万人に愛される俳優だ。 | |
| ・ | 그의 재능은 만인이 인정하고 있다. |
| 彼の才能は万人が認めている。 | |
| ・ | 그는 화가 나도 조곤조곤 말하는 게 대단해. |
| 彼は怒っても感情的にならず穏やかに話すのがすごい。 | |
| ・ | 그녀는 조곤조곤 말을 건넨다. |
| 彼女は優しく静かに話しかけてくる。 | |
| ・ | 그는 조곤조곤 반박했다. |
| 彼は冷静に順を追って反論した。 | |
| ・ | 그녀는 조곤조곤 자신의 생각을 말했다. |
| 彼女はゆっくりと落ち着いて自分の考えを話した。 | |
| ・ | 그는 조곤조곤 설명했다. |
| 彼は落ち着いて丁寧に説明した。 | |
| ・ | 그는 정말 테토남이야. |
| 彼は本当にテトナムだ。 | |
| ・ | 그녀는 정말 테토녀야. |
| 彼女は本当にテトニョだ。 | |
| ・ | 그는 이번 소동에 대해 흐지부지 넘어갈 생각인 것 같다. |
| 彼は今回の騒動について、うやむやにして済ませるつもりらしい。 | |
| ・ | 그는 수심에 잠겨 있었다. |
| 彼は心配に沈んでいた。 | |
| ・ | 그녀는 아이를 안아 잠재웠다. |
| 彼女は子どもを抱いて寝かせた。 | |
| ・ | 그의 말을 듣고 분노를 잠재웠다. |
| 彼の話を聞いて怒りを鎮めた。 | |
| ・ | 그는 침착하게 역공했다. |
| 彼は落ち着いて反撃した。 | |
| ・ | 그는 역공에 성공했다. |
| 彼は逆襲に成功した。 | |
| ・ | 그는 학문에 열정이 많다. |
| 彼は学問に情熱がある。 | |
| ・ | 그의 거짓말이 폭로되었다. |
| 彼の嘘が暴かれた。 | |
| ・ | 그의 비밀이 폭로되었다. |
| 彼の秘密が暴露された。 | |
| ・ | 그는 무계획으로 여행을 떠났다. |
| 彼は無計画に旅行に出かけた。 | |
| ・ | 그는 자신의 꿈을 위해 몸을 바쳤다. |
| 彼は自分の夢のために身を捧げた。 | |
| ・ | 그는 예술에 몸을 바친 예술가다. |
| 彼は芸術に身を捧げた芸術家だ。 | |
| ・ | 그는 나라를 위해 몸을 바쳤다. |
| 彼は国のために身を捧げた。 | |
| ・ | 그는 일을 너무 많이 해서 몸을 버렸다. |
| 彼は仕事をしすぎて体を壊した。 | |
| ・ | 그는 일만 하다가 몸을 버렸다. |
| 彼は仕事ばかりして体を壊した。 | |
| ・ | 그가 인기가 많았다. 그도 그럴 것이 잘생겼으니까. |
| 彼が人気だった。それもそのはず、イケメンだからだ。 | |
| ・ | 그는 피곤해 보였다. 그도 그럴 것이 밤새 일했으니까. |
| 彼は疲れて見えた。それもそのはず、徹夜で働いたからだ。 | |
| ・ | 그는 몸을 사리면서도 책임을 다했다. |
| 彼は無理をせずに責任を果たした。 | |
| ・ | 그는 갈등을 피하려고 몸을 사렸다. |
| 彼は対立を避けるために控えめにした。 | |
| ・ | 그는 항상 몸을 사린다. |
| 彼はいつも身を慎んでいる。 | |
| ・ | 그의 옷차림에서 약간의 이질감을 느꼈다. |
| 彼の服装に少し異質感を覚えた。 | |
| ・ | 그녀의 말에는 과거 상처의 잔재가 있다. |
| 彼女の言葉には過去の傷の名残がある。 | |
| ・ | 그는 손등으로 눈물을 닦았다. |
| 彼は手の甲で涙をぬぐった。 | |
| ・ | 그는 손등에 스티커를 붙였다. |
| 彼は手の甲にシールを貼り付けた。 | |
| ・ | 그녀는 손등을 바닥에 붙이고 균형을 맞췄다. |
| 彼女は手の甲を床について、バランスをとった。 | |
| ・ | 그는 손등에 바늘을 꽂았다. |
| 彼は手の甲に針を刺した。 | |
| ・ | 그녀는 손등에 자외선 차단제를 발랐다. |
| 彼女は手の甲に日焼け止めを塗った。 | |
| ・ | 아마도 그가 정답을 알고 있을 거예요. |
| おそらく彼が正解を知っているでしょう。 | |
| ・ | 아마도 그녀는 늦을 것 같아요. |
| おそらく彼女は遅れると思います。 | |
| ・ | 그는 아마도 집에 있을 거예요. |
| 彼はおそらく家にいるでしょう。 | |
| ・ | 아마도 그녀는 나타나지 않겠지요. |
| たぶん彼女は現れないでしょう。 | |
| ・ | 사람들은 그를 겁쟁이로 치부했다. |
| 人々は彼を臆病者だとみなした。 | |
| ・ | 그는 자신의 치부까지 솔직히 말했다. |
| 彼は自分の恥部まで正直に話した。 | |
| ・ | 그는 젊은 시절에 급진론자였다. |
| 彼は若い頃、急進論者だった。 | |
| ・ | 그는 급진론자로 알려져 있다. |
| 彼は急進論者として知られている。 | |
| ・ | 그는 정치적으로 급진론자에 가깝다. |
| 彼は政治的に急進論者に近い。 | |
| ・ | 그는 급진적인 운동에 참여했다. |
| 彼は急進的な運動に参加した。 | |
| ・ | 그는 급진적인 사상을 가지고 있다. |
| 彼は急進的な思想を持っている。 |
