<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 팀의 주축 선수입니다. |
| 彼はチームの主軸となる選手です。 | |
| ・ | 그의 이야기는 두서없이 진행되어 이해하기 어려웠다. |
| 彼の話はまとまりがなく、理解するのが大変だった。 | |
| ・ | 그들은 혈전 끝에 결국 승리를 거두었다. |
| 彼らは血戦の末、最後には勝利を手に入れた。 | |
| ・ | 그는 야비한 이유로 친구를 배신했다. |
| 彼は浅ましい理由で友達を裏切った。 | |
| ・ | 그의 야비한 태도에 놀랐다. |
| 彼の浅ましい態度に驚いた。 | |
| ・ | 그녀의 주접스러운 태도에 놀랐다. |
| 彼女の意地汚い態度には驚いた。 | |
| ・ | 그는 수업 중에 촐랑대다가 선생님께 혼났다. |
| 彼は授業中にふざけまわっていて、先生に怒られた。 | |
| ・ | 그는 항상 촐랑대고 있다. |
| 彼はいつもふざけまわっている。 | |
| ・ | 그녀의 머리는 마치 윤기가 흐르는 비단처럼 보인다. |
| 彼女の髪はまるでつやつやの絹のようだ。 | |
| ・ | 그의 피부는 항상 윤기가 흐르고 있다. |
| 彼の肌はいつもつやつやしている。 | |
| ・ | 그녀의 피부는 윤기가 흐르고 있다. |
| 彼女の肌はつやつやしている。 | |
| ・ | 그의 태도에서 느낌이 온 것이 있었다. |
| 彼の態度にぴんとくるものがあった。 | |
| ・ | 그녀의 이야기를 듣고, 느낌이 왔다. |
| 彼女の話を聞いて、ぴんときた。 | |
| ・ | 그는 저보다 손아래입니다. |
| 彼は私より年下です。 | |
| ・ | 그 결과 그는 시험에 합격했습니다. |
| その結果、彼は試験に合格しました。 | |
| ・ | 그러한 이유로 그의 제안은 거절되었습니다. |
| そういうわけで、彼の提案は却下されました。 | |
| ・ | 그래그래, 그 사람 만났어. |
| そうそう、彼に会ったんだよ。 | |
| ・ | 그녀는 토치를 들고 산길을 걸었다. |
| 彼女はトーチを持って山道を歩いた。 | |
| ・ | 그는 어둠 속에서 토치를 사용했다. |
| 彼は暗闇の中でトーチを使った。 | |
| ・ | 캐스팅 결과, 그가 주인공으로 선정되었습니다. |
| キャスティングの結果、彼が主役に選ばれました。 | |
| ・ | 그녀는 영화 캐스팅에서 큰 역할을 맡았습니다. |
| 彼女は映画のキャスティングで大役を得ました。 | |
| ・ | 그는 화학 연구직에서 일하고 있어요. |
| 彼は化学の研究職で働いています。 | |
| ・ | 그는 연구직에 종사하고 있어요. |
| 彼は研究職に就いています。 | |
| ・ | 그녀는 선탠한 피부를 좋아한다. |
| 彼女は日焼けした肌が好きだ。 | |
| ・ | 그는 선탠해서 건강해 보인다. |
| 彼は日焼けして健康的に見える。 | |
| ・ | 그의 글씨는 들쭉날쭉해서 읽기 어렵다. |
| 彼の字はぎざぎざして読みにくい。 | |
| ・ | 그의 성적은 들쭉날쭉해서 안정적이지 않아. |
| 彼の成績はぎざぎざで、安定しない。 | |
| ・ | 그는 우수한 성적으로 졸업했다. |
| 彼は優秀な成績で卒業した。 | |
| ・ | 그 문제에 직면하면 그는 항상 뒷걸음질한다. |
| その問題に直面すると、彼はいつも後退りする。 | |
| ・ | 그는 그 위험한 상황에서 뒷걸음질했다. |
| 彼はその危険な状況から後退りした。 | |
| ・ | 그는 일시적 조치로 응급처치를 했다. |
| 彼は一時的な処置として応急処置を行った。 | |
| ・ | 그는 항상 전력투구로 일에 임하고 있다. |
| 彼はいつも全力投球で仕事に取り組んでいる。 | |
| ・ | 그는 새로운 종교를 포교하고 있다. |
| 彼は新しい宗教を布教している。 | |
| ・ | 잘못된 행동 때문에 그의 이름이 거명되었다. |
| 悪い行動が原因で、彼の名前が名指しされた。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 그의 이름이 거명되었다. |
| その問題について、彼の名前が名指しされた。 | |
| ・ | 그는 회의에서 거명되었다. |
| 彼は会議で名指しされた。 | |
| ・ | 그의 소설은 이부작으로 완결된다. |
| 彼の小説は二部作で完結する。 | |
| ・ | 그는 물구나무서서 균형을 잡았다. |
| 彼は逆立ちしてバランスを取った。 | |
| ・ | 그는 귀싸대기를 맞고 조용히 침묵했다. |
| 彼はびんたを受けて黙り込んだ。 | |
| ・ | 분노가 가라앉지 않아 그녀는 귀싸대기를 날렸다. |
| 怒りが収まらず、彼女はびんたを与えた。 | |
| ・ | 귀싸대기를 맞고 나서 그는 조용히 반성했다. |
| びんたをされた後、彼は静かに反省した。 | |
| ・ | 그녀는 그 말에 귀싸대기로 응수했다. |
| 彼女はその言葉にびんたを返した。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 귀싸대기를 때렸다. |
| 彼は怒って、びんたをしてしまった。 | |
| ・ | 그녀는 유명한 역술인이다. |
| 彼女は有名な占い師だ。 | |
| ・ | 그는 험상궂은 용모를 가지고 있지만 사실 상냥하다. |
| 彼は厳つい顔立ちをしているが、実は優しい。 | |
| ・ | 그녀의 용모는 마치 그림처럼 아름답다. |
| 彼女の顔立ちは、まるで絵のように美しい。 | |
| ・ | 그는 잘생긴 용모를 가지고 있지만 성격은 조금 차가운 편이다. |
| 彼は整った顔立ちをしているが、性格は少し冷たい。 | |
| ・ | 그녀의 용모는 우아해서 누구나 반한다. |
| 彼女の顔立ちは優雅で、誰もが見惚れる。 | |
| ・ | 그는 너무 촐싹대서 문제를 일으켰다. |
| 彼は軽率に行動しすぎて、問題を引き起こした。 | |
| ・ | 그가 사과해도 만시지탄이다. |
| 彼が謝っても、万事遅しだ。 |
