<心の韓国語例文>
| ・ | 따뜻한 칼국수를 먹으면 마음도 따뜻해져요. |
| 温かいカルグクスを食べると、心も温かくなります。 | |
| ・ | 일심불란으로 연습하면 반드시 실력이 늘 것이다. |
| 一心不乱に練習すれば、必ず上達する。 | |
| ・ | 그의 일심불란한 자세가 주변 사람들을 고무시켰다. |
| 彼の一心不乱な姿勢が周囲の人々を鼓舞した。 | |
| ・ | 예술가는 일심불란으로 창작 활동에 몰두하고 있다. |
| 芸術家は一心不乱に創作活動に没頭している。 | |
| ・ | 일심불란으로 연습을 거듭한 결과, 대회에서 우승했다. |
| 一心不乱に練習を重ねた結果、大会で優勝した。 | |
| ・ | 어려움을 극복하려면 일심불란한 노력이 필요하다. |
| 困難を乗り越えるには一心不乱な努力が必要だ。 | |
| ・ | 일심불란으로 목표를 추구하는 모습은 아름답다. |
| 一心不乱に目標を追求する姿は美しい。 | |
| ・ | 일심불란한 자세로 일에 임하는 것이 성공의 열쇠다. |
| 一心不乱な姿勢で仕事に臨むことが成功の鍵だ。 | |
| ・ | 아이들은 일심불란으로 퍼즐에 몰두하고 있다. |
| 子供たちは一心不乱にパズルに取り組んでいる。 | |
| ・ | 마감을 향해 일심불란으로 원고를 썼다. |
| 締め切りに向けて一心不乱に原稿を書いた。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 일심불란으로 전진을 계속했다. |
| 困難な状況でも一心不乱に前進し続けた。 | |
| ・ | 선수들은 일심불란으로 연습에 임하고 있다. |
| 選手たちは一心不乱に練習に取り組んでいる。 | |
| ・ | 명상 중에는 일심불란으로 호흡에 집중한다. |
| 瞑想中は一心不乱に呼吸に集中する。 | |
| ・ | 시험 전에는 일심불란으로 복습에 힘써야 한다. |
| 試験前は一心不乱に復習に励むべきだ。 | |
| ・ | 화가는 일심불란으로 붓을 움직이고 있었다. |
| 画家は一心不乱に絵筆を走らせていた。 | |
| ・ | 그녀는 일심불란으로 공부에 몰두하고 있다. |
| 彼女は一心不乱に勉強に打ち込んでいる。 | |
| ・ | 불로불사의 개념은 많은 이야기의 중심 주제이다. |
| 不老不死の概念は多くの物語の中心テーマだ。 | |
| ・ | 싱크로율이 높아서 보는 내내 감탄했어. |
| シンクロ率が高くて、見ている間ずっと感心した。 | |
| ・ | 꿀보직에 있다고 자만하지 마세요. |
| 楽な職務にいるからといって慢心しないでください。 | |
| ・ | 찌질남은 무슨 일이든 자신을 중심으로 생각해요. |
| ダサい男は何でも自分中心で考える。 | |
| ・ | 찌질남은 무슨 일이든 자신을 중심으로 생각해요. |
| ダサい男は何でも自分中心で考える。 | |
| ・ | 요리 초보자에게 유용한 꿀팁이에요. |
| 料理初心者に役立つコツです。 | |
| ・ | 질투심에 몸부림치는 자신이 싫습니다. |
| 嫉妬心にもだえている自分が嫌です。 | |
| ・ | 롤즈 커뮤니티는 매우 열정적입니다. |
| ロルズのコミュニティはとても熱心です。 | |
| ・ | 무대 위에서 춤출 때 너는 관심종결자야. |
| ステージで踊るとき、君は注目の中心だね。 | |
| ・ | 틀딱 같은 사고방식에서 벗어나려면 열린 마음이 필요해. |
| 老害的な考え方から抜け出すには、オープンな心が必要だ。 | |
| ・ | 국뽕은 긍정적인 자부심과 부정적인 자만심 사이에 있다. |
| ナショナルプライドは肯定的な自負心と否定的な慢心の間にある。 | |
| ・ | 방탄소년단의 성공을 보면 국뽕에 빠질 수밖에 없다. |
| 防弾少年団の成功を見ると、愛国心ハイにならざるを得ない。 | |
| ・ | 이 드라마가 해외에서 인기가 많아서 국뽕을 느꼈다. |
| このドラマが海外で人気だから、愛国心がくすぐられた。 | |
| ・ | 월드컵에서 한국이 이기니까 국뽕에 취했다. |
| ワールドカップで韓国が勝ったので、愛国心ハイになった。 | |
| ・ | 핵인싸는 이벤트 중심에 꼭 있잖아. |
| 核インサはイベントの中心に必ずいるよね。 | |
| ・ | 우리 엄마는 요즘 스마트폰에 너무 빠져서 디지털 치매를 걱정하고 계세요. |
| 私の母は最近スマホにハマりすぎてデジタル痴呆を心配しています。 | |
| ・ | 보존식을 사두면 안심이 됩니다. |
| 保存食を買っておくと安心です。 | |
| ・ | 그는 화학조미료를 사용하지 않고 자연 재료만으로 요리를 만들려고 노력한다. |
| 彼は化学調味料を使わず、自然な素材だけで料理を作ることを心がけている。 | |
| ・ | 너를 지못미해서 마음이 아파. |
| あなたを守ってあげられなくて心が痛い。 | |
| ・ | 그 사람이 한 말이 너무 마음에 와닿아서 띵언으로 남았어. |
| あの人が言った言葉がとても心に響いて、名言として残った。 | |
| ・ | 이번 영화에서 나온 띵언이 마음에 깊이 남았어. |
| 今回の映画で出てきた名言が心に深く残った。 | |
| ・ | 현실에서 지면 정신승리로 마음을 다스린다. |
| 現実で負けたら、精神的に勝って心を落ち着ける。 | |
| ・ | 딸을 끔찍이 사랑하는 딸바보다. |
| 娘を心底愛している娘馬鹿だ。 | |
| ・ | 그녀는 시크한 말투로 주변 사람들의 관심을 끈다. |
| 彼女はクールな話し方で周りの人の関心を引きつける。 | |
| ・ | 주린이들에게 중요한 것은 감정적으로 투자하지 않는 거야. |
| 株式初心者にとって大切なのは、感情的に投資しないことだよ。 | |
| ・ | 주린이라도 꾸준히 공부하면 성공할 수 있어. |
| 株式初心者でもコツコツ勉強すれば成功できるよ。 | |
| ・ | 주린이로 시작했지만 이제는 꽤 자신감이 생겼어. |
| 株式初心者として始めたけど、今では結構自信がついた。 | |
| ・ | 이 책은 주린이도 이해하기 쉽게 쓰여 있어. |
| この本は株式初心者でも分かりやすく書かれているよ。 | |
| ・ | 주린이라서 뉴스에 너무 흔들리지 않으려고 해. |
| 株式初心者だから、ニュースに振り回されないようにしている。 | |
| ・ | 주린이들을 위한 투자 세미나에 참석했어. |
| 株式初心者向けの投資セミナーに参加したよ。 | |
| ・ | 주린이 시절에는 작은 금액으로 연습해 보는 게 좋아. |
| 株式初心者の時は、少額で練習してみるのがいいよ。 | |
| ・ | 주린이에게는 안정적인 종목이 적합해. |
| 株式初心者には安定した銘柄が適しているよ。 | |
| ・ | 주린이들이 가장 주의해야 할 점은 무엇인가요? |
| 株式初心者が最も注意すべき点は何ですか? | |
| ・ | 나는 주린이라서 차트를 읽는 게 아직 어려워. |
| 私は株式初心者だから、チャートを読むのがまだ難しい。 |
