<心の韓国語例文>
| ・ | 타인의 불행에 가슴 아파하는 착한 사람들도 참 많습니다. |
| 他人の不幸に心痛める善良な人もとても多いです | |
| ・ | 마음 아파하다. |
| 心を痛める。 | |
| ・ | 모닥불이 화톳불이 되어 몸과 마음을 덥혀줍니다. |
| 焚き火がかがり火になり、体と心を暖めてくれます。 | |
| ・ | 남편의 마음을 알고 나니 그간에 쌓였던 불편한 감정이 눈 녹듯 사라졌습니다. |
| 夫の心の内を知ってみると、その間積もり積もった窮屈な感情が雪が溶けるように消えていきました。 | |
| ・ | 조금이라도 관심이 없는 일은 누가 뭐래도 거들떠보지 않았다. |
| 少しでも関心がないことは誰がなんと言おうと、見向きもしなかった。 | |
| ・ | 에이브러햄 링컨의 게티즈버그 연설은 마음 깊숙한 곳에서 솟아나온 산문시였다. |
| エイブラハム・リンカーンのゲティスバーグ演説は心の深いところに湧き出る散文詩だった。 | |
| ・ | 마음을 비우다. |
| 心を空ける。 | |
| ・ | 오십 개의 바퀴살이 바퀴 중심에 연결되어 있다. |
| 50個の輻が車輪中心につながっている。 | |
| ・ | 그날 마음을 정했다. |
| その日心を決めた。 | |
| ・ | 예술은 당신의 마음을 비추는 거울입니다. |
| アートはあなたの心を映す鏡です。 | |
| ・ | 처음으로 본 유럽의 예술은 지금도 선명하게 마음에 새겨져 있다. |
| はじめて目にしたヨーロッパの芸術は今でも鮮明に心に焼き付いています。 | |
| ・ | 몸이 가벼워야 마음도 가벼워집니다. |
| 体が軽くなってこそ、心も軽くなります。 | |
| ・ | 솔직하게 얘기하니 마음이 가벼워졌습니다. |
| 正直に話したら心が軽くなりました。 | |
| ・ | 마음을 푹 놓고 지내다. |
| すっかり安心してすごす。 | |
| ・ | 단 하루만이라도 마음 놓고 살아본 적이 없어요. |
| たった1日でも安心して、生きたことがありません。 | |
| ・ | 걱정이 태산이다. |
| 心配事ごとが山ほどある。 | |
| ・ | 아첨을 떠는 것은 타자를 기분 좋게 하려고 하는 배려입니다. |
| おべっかを使うとは、他者を心地良くしようとする配慮です。 | |
| ・ | 마음속으로부터 절실히 원하다. |
| 心の底から切実に願う。 | |
| ・ | 동남아를 중심으로 활동하고 있다. |
| 東南アジアを中心に活動している。 | |
| ・ | 카타르시스 효과란, 마음이 정화되는 심리 현상을 말합니다. |
| カタルシス効果とは、心が浄化される心理現象のことです。 | |
| ・ | 중국 수도인 북경은 중국의 정치 문화의 중심으로, 북위 39도 56분, 동위 116도 20분에 위치한다. |
| 中国の首都である北京は、中国の政治と文化の中心で、北緯39度56分、東経116度20分に位置する。 | |
| ・ | 중국 수도인 북경은 중국 정치의 중추이며, 상하이와 나란히 경제 문화의 중심지이다. |
| 中国の首都である北京は中国の政治の中枢であり、上海と並ぶ経済・文化の中心地である。 | |
| ・ | 베이징은 중국의 수도이며, 정치의 중심인 대도시입니다. |
| 北京は中国の首都であり、政治の中心である大都市です。 | |
| ・ | 파나마는 중남미 국가로 중심에는 파나마 운하가 통과하고 있고, 대서양과 태평양을 잇는 중요한 수송 루트입니다. |
| パナマは中南米の国で中心にはパナマ運河が通っており、大西洋と太平洋を結ぶ重要な輸送ルートです。 | |
| ・ | 캄보디아의 수도 프놈펜은 경제와 정치의 중심지입니다. |
| カンボジアの首都プノンペンは経済と政治の中心地です。 | |
| ・ | 태평양처럼 마음이 넓은 남자가 좋아요. |
| 太平洋のように心が広い男性が好きです。 | |
| ・ | 그녀는 그 사건이 자신을 어떻게 변화시켰는지를 진솔하게 이야기했다. |
| 彼女はあの事件が自分をどう変えたかについて率直な心境を語った。 | |
| ・ | 우리는 친형제 이상으로 마음이 서로 통해요. |
| 僕たちは本当の兄弟以上に心が通い合っています。 | |
| ・ | 아랫배를 중심으로 진통과 같은 통증을 느꼈다. |
| 下腹部を中心に陣痛のような痛みを覚えた。 | |
| ・ | 그는 성공해서 부자가 되고자 독하게 마음을 먹었다. |
| 彼は成功してお金持ちになろうと強く決心した。 | |
| ・ | 마음이 약해서 무리한 부탁에도 거절 한 번 하지 못한다. |
| 心が弱く無理な頼みでもただの一度も断れない。 | |
| ・ | 선물로 그녀의 환심을 사려고 해도 소용없다. |
| 贈り物で彼女の歓心を買おうとしても無駄だよ。 | |
| ・ | 그녀의 환심을 사려고 고가의 반지를 선물했다. |
| 彼女の歓心を買うつもりで高価なリングをプレゼントした。 | |
| ・ | 대중의 환심을 사다. |
| 大衆の関心を惹く。 | |
| ・ | 상사의 환심을 사다. |
| 上司の歓心を買う。 | |
| ・ | 돈으로 환심을 사다. |
| お金で歓心を買う。 | |
| ・ | 저는 훈련병 전우들과 열심히 훈련 받으면서 잘 지내고 있습니다. |
| 私は訓練兵の戦友たちと熱心に訓練を受けていて、とても元気でいます。 | |
| ・ | 친구의 권유로 출연을 결심하게 되었다고 밝혔다. |
| 親友の勧めで出演を決心したと明かした。 | |
| ・ | 그 말들이 와닿았다. |
| その言葉が心に響いた。 | |
| ・ | 엉성하고 부족하지만 일취월장하는 그의 실력에 감탄했다. |
| 荒っぽく力不足だけれど、日進月歩する彼の実力に感心した。 | |
| ・ | 우리 마음은 한 없이 들떴습니다. |
| 私たちの心は限りなくうきうきしました。 | |
| ・ | 낯선 도시 풍경에 내 마음은 한없이 불안했다. |
| 見知らぬ都会の風景に私の心は果てしなく不安だった。 | |
| ・ | 대중의 관심을 받다. |
| 大衆の関心を受ける。 | |
| ・ | 날씨 좋을 때 바다를 보면 마음도 편해지고 좋더라고요. |
| 気候がいい時、海を見ると心も楽になってよかったですよ。 | |
| ・ | 아들이 무사히 도착했을는지 걱정스럽다. |
| 息子が無事に到着するか心配だ。 | |
| ・ | 그는 그 일을 할 의사도 없고 관심조차 없다. |
| 彼はその仕事をする意思もなく感心さえない。 | |
| ・ | 적응이 될 법하건만 아직도 서툴기만 하니 걱정이다. |
| 適用できるものなのに、未熟なので心配だ。 | |
| ・ | 무소식이 희소식이려니 하고 걱정 안 해요. |
| 頼りがないのがいい知らせだろうと思って心配しないです。 | |
| ・ | 가부장적인 남성중심 사회는 유교의 한계로 지적되고 있다. |
| 家父長的な男性中心社会は儒教の持つ限界として指摘されている。 | |
| ・ | 그는 의협심에 충만해 있는 사람입니다. |
| 彼は義侠心に充ち満ちておった人であります。 |
