<意の韓国語例文>
| ・ | 속은 따뜻하고 악의가 없다. |
| 心は温かく悪意がない。 | |
| ・ | 돈을 벌 목적으로 악의를 가지고 공격을 하다. |
| お金を稼ぐ目的で、悪意を持って攻撃をする。 | |
| ・ | 타인에게 해를 끼치려는 마음을 악의라고 한다. |
| 他人に害を与えようとする心を悪意という。 | |
| ・ | 소문을 퍼뜨리는 것이 취미지만 딱히 악의는 없다. |
| 噂を広めるのが趣味だが、特に悪意はない。 | |
| ・ | 악의로 가득차 있다. |
| 悪意に満ちている。 | |
| ・ | 악의에 차다. |
| 悪意に満ちる。 | |
| ・ | 음식물 속에 독버섯이 섞여 있을 가능성이 있으므로 주의가 필요하다. |
| 食べ物の中に毒キノコが混入している可能性があるので、注意が必要だ。 | |
| ・ | 야생버섯을 채취할 때는 독버섯으로 착각하지 않도록 주의해야 한다. |
| 野生のキノコを採る際は、毒キノコと間違えないように注意が必要だ。 | |
| ・ | 독극물을 취급할 때는 충분한 주의가 필요합니다. |
| 毒物を取り扱う際は、十分な注意が必要です。 | |
| ・ | 초등학생이 독사에 물려 의식불명이 되었다. |
| 小学生が毒ヘビに咬まれ、意識不明になった。 | |
| ・ | 물고기 중에는 독을 가지고 있거나 만지면 아프거나 주의가 필요한 것이 있다. |
| 魚の中には、毒を持っているとか、さわると痛いとか、注意の必要なものがいる。 | |
| ・ | 건방진 애송이, 뭐든 마음대로 될 거라고 생각하지 마. |
| 生意気な若造め、何でも思い通りになると思うなよ。 | |
| ・ | 애송이 주제에 건방진 소리 마라. |
| 若造に生意気言うな。 | |
| ・ | 색안경을 벗고 사실에 근거한 의사결정을 할 필요가 있다. |
| 色眼鏡を外し、事実に基づいた意思決定を行う必要がある。 | |
| ・ | 그녀의 의견은 그녀의 색안경에 영향을 받고 있는 것 같다. |
| 彼女の意見は、彼女の色眼鏡に影響されているようだ。 | |
| ・ | 이삿짐 박스를 준비했다. |
| 引っ越しの段ボール箱を用意しました。 | |
| ・ | 허브를 키우기 위해 화분을 준비합니다. |
| ハーブを育てるために植木鉢を用意します。 | |
| ・ | 유랑 여행이 그의 인생에 새로운 의미를 가져다 주었다. |
| 流浪の旅が彼の人生に新たな意味をもたらした。 | |
| ・ | 만두피가 찢어지지 않도록 주의해서 다뤄주세요. |
| 餃子の皮が破れないように注意して扱ってください。 | |
| ・ | 그는 다른 의견을 들으면서도 독자적인 판단으로 결단을 내릴 수 있다. |
| 彼は他の意見を聞きながらも独自の判断で決断を下すことができる。 | |
| ・ | 그의 의견은 오락가락하고 있어 신뢰할 수 없다고 간주되고 있다. |
| 彼の意見は二転三転しており、信頼できないとみなされている。 | |
| ・ | 정신이 오락가락하다 |
| 意識がもうろうとする。 | |
| ・ | 이 의견은 주관적인 사고방식에 근거하고 있습니다. |
| この意見は主観的な考え方に基づいています。 | |
| ・ | 이 논의는 주관적인 의견과 객관적인 데이터를 모두 고려하고 있습니다. |
| この議論は主観的な意見と客観的なデータの両方を考慮しています。 | |
| ・ | 제 의견은 주관적임을 이해해주세요. |
| 私の意見は主観的であることを理解してください。 | |
| ・ | 주관적인 의견은 삼가야 한다. |
| 主観的な意見は控えるべきだ。 | |
| ・ | 주관적인 의견을 말하다. |
| 主観的な意見を述べる。 | |
| ・ | 불확실성이 높은 상황에서는 시장 참여자의 의사결정이 보수적으로 되는 경향이 있습니다. |
| 不確実性の高い状況では、市場参加者の意思決定が保守的になる傾向があります。 | |
| ・ | 불확실성이 높아짐에 따라 기업의 투자 의욕이 저하되고 있습니다. |
| 不確実性が高まるにつれて、企業の投資意欲が低下しています。 | |
| ・ | 그의 열의는 때로 과도하다. |
| 彼の熱意は時に過度だ。 | |
| ・ | 그 식사는 염분이 과하기 때문에 주의가 필요해요. |
| その食事は塩分が過度だから、注意が必要です。 | |
| ・ | 그의 의견은 혼란을 피하기 위해 간결하게 진술되었습니다. |
| 彼の意見は混乱を避けるために簡潔に述べられました。 | |
| ・ | 그의 발언에는 중대한 의미가 담겨 있음을 깨달았다. |
| 彼の発言には重大な意味が込められていることに気づいた。 | |
| ・ | 그의 발언에는 중대한 의미가 담겨 있었다. |
| 彼の発言には重大な意味が込められていた。 | |
| ・ | 대화 도중에 그의 의견을 존중했어요. |
| 会話の途中で彼の意見を尊重しました。 | |
| ・ | 사회의 요구에 대한 의식이 높아지면서 사회적 기업가 활동이 증가하고 있습니다. |
| 社会のニーズに対する意識が高まり、社会的起業家活動が増加しています。 | |
| ・ | 그는 가족의 전통을 계승하기로 결심했습니다. |
| 彼は家族の伝統を継承することを決意しました。 | |
| ・ | 모두의 의견을 반영하다. |
| みんなの意見を反映する。 | |
| ・ | 새 정책은 시민의 의견을 반영한 것이다. |
| 新政策は市民の意見を反映したものだ。 | |
| ・ | 소비자의 의견을 제품 개발에 반영하고 있다. |
| の意見を、製品開発に反映している。 | |
| ・ | 시민의 의견을 반영하다. |
| 市民の意見を反映する。 | |
| ・ | 그의 행동은 그의 의도를 반영하고 있습니다. |
| 彼の行動は彼の意図を反映しています。 | |
| ・ | 국민의 의견을 정책에 반영하다. |
| 国民の意見を政策に反映する。 | |
| ・ | 기념품은 특별한 의미를 가집니다. |
| 記念品は特別な意味を持ちます。 | |
| ・ | 그의 열의에 감명을 받았다. |
| 彼の熱意に感銘を受けた。 | |
| ・ | 당신의 의욕에 감명을 받았습니다. |
| あなたの意欲に感銘を受けました。 | |
| ・ | 면 농가는 농약 사용에 주의할 필요가 있습니다. |
| 綿農家は農薬の使用に注意する必要があります。 | |
| ・ | 미분은 그래프로 말하면 접선의 기울기를 구한다는 것을 의미합니다. |
| 微分はグラフでいうと、接線の傾きを求める事を意味します。 | |
| ・ | 마땅한 대책이 없고, 해결의 의지도 없다. |
| 適当な対策がなく、解決の意志もない。 | |
| ・ | 대책을 마련하다. |
| 対策を用意する。 |
