<意の韓国語例文>
| ・ | 현관 앞 계단은 울퉁불퉁해 주의가 필요하다. |
| 玄関先の階段はでこぼこで、注意が必要だ。 | |
| ・ | 울퉁불퉁한 지형에서는 자동차 운전에 주의가 필요합니다. |
| でこぼこな地形では、車の運転に注意が必要です。 | |
| ・ | 그 그룹의 의견은 중구난방이어서, 일치한 방향성을 찾을 수 없었다. |
| そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した方向性が見いだせなかった。 | |
| ・ | 그 그룹의 의견은 중구난방이어서 일치된 의견을 찾을 수 없었다. |
| そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した意見が見つからなかった。 | |
| ・ | 회의에서 이구동성으로 사장 퇴임 의견이 나왔다. |
| 会議で異口同音に社長退任の意見が出された。 | |
| ・ | 투명성 있는 의사결정은 신뢰를 쌓습니다. |
| 透明性のある意思決定は信頼を築きます。 | |
| ・ | 투명성 있는 의사결정은 조직의 신뢰성을 높입니다. |
| 透明性のある意思決定は組織の信頼性を高めます。 | |
| ・ | 정부의 의사결정은 투명성을 가지고 이루어져야 합니다. |
| 政府の意思決定は透明性を持って行われるべきです。 | |
| ・ | 국민의 의견을 존중하는 것이 중요합니다. |
| 国民の意見を尊重することが重要です。 | |
| ・ | 그는 질문에 대한 반론을 준비하지 않았다. |
| 彼は質問に対する反論を用意していなかった。 | |
| ・ | 그는 그녀의 의견을 반박하기 위해 손을 들었다. |
| 彼は彼女の意見に反論するために手を挙げた。 | |
| ・ | 변호사는 상대방의 의견을 강하게 반박하고 있다. |
| 弁護士は相手の意見に強く反論している。 | |
| ・ | 그들은 계약 조건을 재검토하는 것에 동의했습니다. |
| 彼らは契約条件を再検討することに同意しました。 | |
| ・ | 그는 스테인리스강을 용접하는 것을 잘한다. |
| 彼はステンレス鋼を溶接するのが得意だ。 | |
| ・ | 그의 공고한 의지는 모든 시련을 물리칠 것입니다. |
| 彼の強固な意志はすべての試練を退けるでしょう。 | |
| ・ | 그녀의 결의는 모든 장애물을 격파할 것입니다. |
| 彼女の決意はすべての障害を打ち破るでしょう。 | |
| ・ | 부하가 상사를 평가하는 시스템을 의도적으로 도입한 회사도 늘어나고 있다. |
| 部下が上司を評価するしくみを意図的に取り入れる会社も増えてきている。 | |
| ・ | 그의 비평은 그 예술 작품의 주제나 의미에 대한 개인적인 견해를 제공하고 있습니다. |
| 彼の批評は、そのアート作品のテーマや意味に対する個人的な見解を提供しています。 | |
| ・ | 그 비평은 그 소설의 스토리 라인에 대한 부정적인 의견을 말하고 있습니다. |
| その批評は、その小説のストーリーラインについての否定的な意見を述べています。 | |
| ・ | 서평은 작가의 의도나 목적에 관한 통찰을 제공하고 있습니다. |
| 書評は、作者の意図や目的に関する洞察を提供しています。 | |
| ・ | 그는 자신의 의견을 옹호하기 위해 다른 전문가의 견해를 인용했습니다. |
| 彼は自身の意見を擁護するために、他の専門家の見解を引用しました。 | |
| ・ | 이 보고서에는 전문가의 의견을 인용하고 있습니다. |
| この報告書には、専門家の意見を引用しています。 | |
| ・ | 다른 사람의 의견이나 감정을 인지하는 것은 의사소통의 중요한 요소입니다. |
| 他者の意見や感情を認知することはコミュニケーションの重要な要素です。 | |
| ・ | 지식은 주로 인식에 의해 얻어지는 성과를 의미한다. |
| 知識は主に認識によって得られた成果を意味する。 | |
| ・ | 창의성은 면밀한 의도나 계획에서 오는 것이 아니라 가슴으로부터 나온다. |
| 創造性は綿密な意図や、企画から来ることではなく心から出る。 | |
| ・ | 다른 사람의 의견을 존중하는 것은 중요합니다. |
| 他人の意見を尊重することは大切です。 | |
| ・ | 부주의하게 교통 규칙을 지키지 않아 벌금을 지불해야 했습니다. |
| 不注意に交通ルールを守らず、罰金を支払わなければなりませんでした。 | |
| ・ | 부주의하게 책상 위에 둔 커피를 쏟아버렸어요. |
| 不注意に机の上に置いたコーヒーをこぼしてしまいました。 | |
| ・ | 부주의하게 서류를 잘못 버려서 다시 작성해야 했어요. |
| 不注意に書類を間違えて捨ててしまい、再度作成しなければなりませんでした。 | |
| ・ | 부주의하게 불을 다루다 화상을 입고 말았습니다. |
| 不注意に火を取り扱い、火傷を負ってしまいました。 | |
| ・ | 부주의하게 계단에서 미끄러져 넘어졌어요. |
| 不注意に階段から滑って転んでしまいました。 | |
| ・ | 부주의하게 전원을 꺼버려서 데이터를 잃어버렸습니다. |
| 不注意に電源を落としてしまい、データを失ってしまいました。 | |
| ・ | 부주의한 조작으로 컴퓨터가 고장났습니다. |
| 不注意な操作でコンピューターがクラッシュしました。 | |
| ・ | 부주의하게 귀중한 기회를 놓치고 말았습니다. |
| 不注意に貴重な機会を逃してしまいました。 | |
| ・ | 부주의로 인해 중요한 서류를 분실해 버렸어. |
| 不注意によって、大事な書類を紛失してしまいました。 | |
| ・ | 부주의한 발언은 상대를 불쾌하게 한다. |
| 不注意な発言は相手を不愉快にさせる。 | |
| ・ | 그의 부주의가 그를 경쟁에서 탈락시켰어요. |
| 彼の不注意が彼を競争から脱落させました。 | |
| ・ | 정확한 번역을 하기 위해서는 의역과 직역을 구분할 필요가 있습니다. |
| 正確な翻訳のためには、意訳と直訳を使い分ける必要があります。 | |
| ・ | 이 말의 의미를 영어로 번역해 주세요. |
| この言葉の意味を英語に訳してください。 | |
| ・ | 나는 이 문장의 의미를 그에게 번역해 주었습니다. |
| 私はこの文章の意味を彼に訳してもらいました。 | |
| ・ | 개개인의 의견은 존중되어야 합니다. |
| 個々人の意見が尊重されるべきです。 | |
| ・ | 개인의 의견은 존중되어야 합니다. |
| 個人の意見は尊重されるべきです。 | |
| ・ | 개인의 의견은 다양성을 존중해야 합니다. |
| 個人の意見は多様性を尊重するべきです。 | |
| ・ | 개인의 의사결정에는 자기책임이 따릅니다. |
| 個人の意思決定には自己責任が伴います。 | |
| ・ | 개인의 의견은 존중되어야 합니다. |
| 個人の意見は尊重されるべきです。 | |
| ・ | 개인은 자유로운 의지로 행동합니다. |
| 個人は自由な意志で行動します。 | |
| ・ | 전체주의 국가에서는 정치적인 반대 의견이 억압됩니다. |
| 全体主義の国では、政治的な反対意見が抑圧されます。 | |
| ・ | 민주적인 리더십은 의견의 다양성을 존중합니다. |
| 民主的なリーダーシップは、意見の多様性を尊重します。 | |
| ・ | 민주적인 과정을 통해 의사결정이 이루어졌습니다. |
| 民主的なプロセスを通じて意思決定が行われました。 | |
| ・ | 대가를 바라지 않고 선의를 행하는 것은 멋진 일이다. |
| 見返りを求めずに善意を行うことは、素晴らしいことだ。 |
