| ・ |
공청회를 연내에 도내 모처에서 개최할 것을 발표했다. |
|
公聴会を年内に都内某所で開催することを発表した。 |
| ・ |
시내 모처에서 결혼식을 올렸다. |
|
市内某所で結婚式を挙げた。 |
| ・ |
시내 모처에서 열렸던 이벤트에 갔다 왔어요. |
|
市内某所で行われたイベントに行ってきました。 |
| ・ |
시내 모처 체육관에서 운동회가 개최되었다. |
|
市内某所の体育館で運動会が開催された。 |
| ・ |
소득의 증가에 감흥을 크게 느끼지는 못한다. |
|
所得の増加に大きな感慨はない。 |
| ・ |
근처의 강이 더럽고 냄새난다. |
|
近所の川が汚くてくさい。 |
| ・ |
받는 곳 주소와 주문자 주소는 동일합니다. |
|
宛先と注文者の住所は同一です。 |
| ・ |
저기, 우리 만나기로 한 데가 어디였죠? |
|
あの、私たち会うことにした場所はどこでしたっけ? |
| ・ |
근처에 멋들어진 레스토랑이 생겨서 그는 그녀를 거기로 부르려고 생각했다. |
|
近所にしゃれたレストランができたので、 彼は彼女をそこに誘おうと思った。 |
| ・ |
그녀가 있을 만한 곳은 다 찾아 보았지만 보이지 않아요. |
|
彼女の行きそうな所は全部捜したけれど、見当たりません。 |
| ・ |
이 근처에 어디 먹을 만한 데 없을까요? |
|
この近くにどこか食べるのにいい所ないでしょうか。 |
| ・ |
그는 무욕과 무소유, 절제와 가난의 삶을 살았다. |
|
彼は無欲と無所有、節制と貧困の人生を生きた。 |
| ・ |
회전문은 냉방과 보온에 효과적입니다. |
|
回転ドアの長所は、冷房と保温に効果的です。 |
| ・ |
영업부에 소속되어 5년간 세일즈맨을 경험했습니다. |
|
営業部に所属し5年間セールスマンを経験しました。 |
| ・ |
인력 시장이란 일용직 노동을 구하는 구인 업자와 구직자가 모이는 장소입니다. |
|
寄せ場とは、日雇い労働の求人業者と求職者が集まる場所です。 |
| ・ |
지반 침하 때문에 철도 궤도가 다른 곳보다 더 낮아졌다. |
|
地盤沈下のせいで、鉄道の軌道がほかの所よりも低くなった。 |
| ・ |
그 장소는 워낙 많은 사람들이 붐벼서 발 디딜 틈도 없어요. |
|
その場所はとにかく多くの人で混み合っていたので足の踏み場もないです。 |
| ・ |
미니멀리스트란, 불필요한 물건을 갖지 않고, 자신에게 필요한 최소한의 것만 소지하고 살아가는 사람입니다. |
|
ミニマリストとは、不要な物は持たず、自分に必要最低限の物だけを所持して暮らす人です。 |
| ・ |
인간은 누구든 자신의 단점을 말하고 싶지 않은 법입니다. |
|
人間誰しも、自分の短所は言いたくないものです。 |
| ・ |
개인회생은, 법원에 회생 계획의 허가 결정을 받고, 빚을 큰 폭으로 줄이는 절차입니다. |
|
個人再生は、裁判所に再生計画の認可決定を受け、借金を大幅に減額してもらう手続きです。 |
| ・ |
개인회생은 법원을 이용해, 빚을 감액하는 절차입니다. |
|
個人再生は、裁判所を利用して借金を減額する手続きです。 |
| ・ |
공중전화는 사람들이 많이 지나다니는 장소나 버스 정류장 지하철역 등에 설치되어 있습니다. |
|
公衆電話は人通りの多い場所やバス停、地下鉄の駅などに設置されております。 |
| ・ |
쓰레기는 정해진 곳에 모아서 버린다. |
|
ゴミは決められた場所にまとめて捨てる。 |
| ・ |
단점을 인정하고 고치게 된다면 좀 더 자신을 좋아하게 될 수 있을 것입니다. |
|
短所を認めて治すことができれば、もっと自分のことを好きになることができるはずです。 |
| ・ |
장점은 때로는 단점이 될 수 있다. |
|
長所は時に短所になり得る。 |
| ・ |
단점이라고는 찾아볼 수 없는 완벽한 사람이다. |
|
短所というものを探すのも大変な完璧な人だ。 |
| ・ |
장점을 살리고 단점을 고쳐나가야 한다. |
|
長所を生かし、短所を改めていくべきだ。 |
| ・ |
사람은 누구나 장점과 단점이 있습니다. |
|
人は誰でも長所と短所があります。 |
| ・ |
어떤 사람이라도 단점이 있어요. |
|
どんな人でも短所があります。 |
| ・ |
소염제란, 염증이 일어나고 있는 조직에 국소적으로 작용해서 증상을 개선하는 약입니다. |
|
消炎剤とは、炎症が起こっている組織に局所的に作用して症状を改善する薬です。 |
| ・ |
법률상, 회사의 소유자는 자금을 출자한 주주입니다. |
|
法律上、会社の所有者は資金を出資した株主です。 |
| ・ |
한국거래소에 의하면 상장 회사 수가 감소하고 있다고 합니다. |
|
韓国取引所によると上場会社数が減少しているそうです。 |
| ・ |
작년에 그는 프랑스의 어떤 장소에 갔었다. |
|
去年彼はフランスのある場所に行った。 |
| ・ |
급정차가 빈발하는 장소에서는 운전에 주의가 필요합니다. |
|
急停車が頻発する場所では運転に注意が必要です。 |
| ・ |
수입과 소득은 혼동하기 쉬운데 전혀 다른 것입니다. |
|
収入と所得は、混同しがちですが、全く違うものです。 |
| ・ |
자회사의 의결권을 과반수 소유하고 있는 회사를 모회사라 한다. |
|
子会社の議決権の過半数を所有している会社を親会社という。 |
| ・ |
증권거래소에 상장하지 않은 기업을 비상장 기업이라고 합니다. |
|
証券取引所に上場していない企業のことを非上場企業と言います。 |
| ・ |
급여 소득만으로 충분히 생활할 수 있으며 저축하는 것도 가능합니다. |
|
給与の所得だけで十分に生活でき、貯蓄することも可能です。 |
| ・ |
아버지는 아파트 관리사무소에서 근무하고 있다. |
|
父はアパートの管理事務所で働いている。 |
| ・ |
양도에 따른 소득에는 소득세와 주민세가 과세됩니다. |
|
譲渡による所得には所得税と住民税が課税されます。 |
| ・ |
최저 임금 인상은 소득의 양극화 심화가 근본 배경이다. |
|
最低賃金の引き上げは所得の二極化の深刻化が根本の背景だ。 |
| ・ |
비정규직의 확대에 의해, 소득 격차가 급속히 커지고 있다. |
|
非正規雇用の拡大により、所得格差が急速に広がっている。 |
| ・ |
나는 직업소개소를 통해 일자리를 찾았다. |
|
僕は職業紹介所を通して仕事を見つけた。 |
| ・ |
직업소개소는 많은 사람으로 붐볐다. |
|
職業紹介所はたくさんの人でごったがえしていました。 |
| ・ |
잡지나 신문보다 직업소개소에 가는 편이 일자리를 찾기 쉽습니다. |
|
雑誌や新聞よりも職業紹介所に行く方が仕事が見つかります。 |
| ・ |
출발역에서 도착역까지의 최단 소유 시간을 조사하다. |
|
出発駅から到着駅までの最短所要時間を調べる。 |
| ・ |
소감을 말하다. |
|
所感を述べる。 |
| ・ |
시도 때도 없이 사무실에 찾아온다. |
|
所かまわずオフィスに訪ねてくる。 |
| ・ |
시도 때도 없이 산에서 내려온 멧돼지가 농작물을 먹어치웠다. |
|
時と場所を選ばず山から降りてきたイノシシが、農作物を食い荒らした。 |
| ・ |
은행 또는 환전소에서 환전할 수 있습니다. |
|
銀行または両替所で両替することができます。 |