<文の韓国語例文>
| ・ | 경고문이 벽에 부착됐다. |
| 警告文が壁に貼り付けられた。 | |
| ・ | 틀린 글자를 지우개로 지웠다. |
| 間違った文字を消しゴムで消した。 | |
| ・ | 국기 게양식에서 맹세문이 낭독됩니다. |
| 国旗掲揚式で誓いの文が朗読されます。 | |
| ・ | 법조문이 낭독되었습니다. |
| 法条文が朗読されました。 | |
| ・ | 선언문이 대중 앞에 낭독됐다. |
| 宣言文が大衆の前で朗読された。 | |
| ・ | 대통령 연설문이 낭독됐다. |
| 大統領の演説文が朗読された。 | |
| ・ | 문화 수준이 퇴보했다. |
| 文化水準が退歩した。 | |
| ・ | 문학 작품집이 간행되어 베스트셀러가 됐다. |
| 文学作品集が刊行されベストセラーになりました。 | |
| ・ | 고전 문헌이 새롭게 간행되었다. |
| 古典文献が新たに刊行されました。 | |
| ・ | 논문집이 간행되고 있다. |
| 論文集が刊行されている。 | |
| ・ | 군말 없이 따라와. |
| 文句言わずに従え。 | |
| ・ | 문화재를 해외에서 환수하다. |
| 海外から文化財を取り戻す。 | |
| ・ | 요즘 카페 문화가 성행하고 있다. |
| 最近カフェ文化が盛んに行われている。 | |
| ・ | 문명이 퇴화할 위험이 있다. |
| 文明が退化する危険がある。 | |
| ・ | 문화재의 공공성 보호 |
| 文化財の公共性保護 | |
| ・ | 문서 공람을 위해 게시했다. |
| 文書を公覧のために掲示した。 | |
| ・ | 염세주의자의 글에서 깊은 통찰을 얻었다. |
| 厭世主義者の文章から深い洞察を得た。 | |
| ・ | 작가님 글에 깊은 노련미가 있다. |
| 作家の文章に深い老練の味わいがある。 | |
| ・ | 현대 사회는 문화가 각양각색이다. |
| 現代社会は文化が多彩だ。 | |
| ・ | 탈춤은 유네스코 무형문화유산입니다. |
| タルチュムはユネスコ無形文化遺産です。 | |
| ・ | 글씨가 촘촘히 쓰여 있어요. |
| 文字が細かく書かれています。 | |
| ・ | 박사과정을 수료했지만 논문을 제출하지 않았어요. |
| 博士課程を修了しましたが論文を提出していません。 | |
| ・ | 레스토랑에서 생선 요리 주문했어요. |
| レストランで魚料理を注文しました。 | |
| ・ | 동치미는 한국의 음식 문화에서 빼놓을 수 없는 요리입니다. |
| 大根の水キムチは、韓国の食文化に欠かせない一品です。 | |
| ・ | 카페에서는 업소용 커피를 주문한다. |
| カフェでは業務用コーヒーを注文する。 | |
| ・ | 주문 실수로 식당 직원과 실랑이했다. |
| 注文ミスでレストランの店員ともめた。 | |
| ・ | 포스트모더니즘 사상은 문학과 예술에 큰 변화를 가져왔다. |
| ポストモダニズム思想は文学や芸術に大きな変化をもたらした。 | |
| ・ | 이 책은 현대 문학을 망라하고 있다. |
| この本は現代文学を網羅している。 | |
| ・ | 문서는 작성된 후 검토가 이루어진다. |
| 文書が作成された後、検討が行われる。 | |
| ・ | 문화예술 활동이 장려되고 있다. |
| 文化芸術活動が奨励されている。 | |
| ・ | 비밀문서와 일반문서가 구분되어야 한다. |
| 秘密文書と一般文書が区分されなければならない。 | |
| ・ | 논문 작성 시 명확한 결론을 짓는 것이 중요하다. |
| 論文を書くときは明確な結論を出すことが重要だ。 | |
| ・ | 이 말은 공식 문서에서 통용되지 않는다. |
| この言葉は公式文書では通用しない。 | |
| ・ | 법률에 명문화되지 않은 사항은 적용되지 않는다. |
| 法律に明文化されていない事項は適用されない。 | |
| ・ | 명문화된 규정은 모두에게 공평하게 적용된다. |
| 明文化された規定はすべての人に公平に適用される。 | |
| ・ | 이 조항은 법률에 명문화되어 있다. |
| この条項は法律に明文化されている。 | |
| ・ | 법적 책임을 명문화하는 것이 필요하다. |
| 法的責任を明文化することが必要だ。 | |
| ・ | 정부는 새로운 정책을 명문화했다. |
| 政府は新しい政策を明文化した。 | |
| ・ | 명확한 기준을 명문화하여 혼란을 줄였다. |
| 明確な基準を明文化して混乱を減らした。 | |
| ・ | 모든 규정을 명문화하는 작업이 진행 중이다. |
| すべての規定を明文化する作業が進んでいる。 | |
| ・ | 계약서에 조건을 명문화해야 한다. |
| 契約書に条件を明文化しなければならない。 | |
| ・ | 회사 규칙을 명문화하여 직원들에게 알렸다. |
| 会社の規則を明文化して社員に知らせた。 | |
| ・ | 권리와 의무를 명문화하는 것이 중요하다. |
| 権利と義務を明文化することが重要だ。 | |
| ・ | 너는 오늘 나무랄 데 없이 잘했어. |
| 君は今日は文句のつけようがないほど頑張ったよ。 | |
| ・ | 오늘 날씨는 정말 나무랄 데 없이 좋다. |
| 今日の天気は本当に文句のつけようがないほど良い。 | |
| ・ | 이 음식은 맛도, 양도 나무랄 데 없다. |
| この料理は味も量も文句のつけようがない。 | |
| ・ | 이 책은 현대 문학을 망라하고 있다. |
| この本は現代文学を網羅している。 | |
| ・ | 획일적인 문화가 다양성을 해친다. |
| 画一的な文化は多様性を損なう。 | |
| ・ | 이 문서는 위조되었다는 의심을 받고 있다. |
| この文書は偽造された疑いを受けている。 | |
| ・ | 문학은 인생에 비유되곤 한다. |
| 文学は人生に例えられることが多い。 |
