【本】の例文_54
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<本の韓国語例文>
이 책은 한국어의 관용적인 표현을 배우는 데 도움이 됩니다.
このは韓国語の慣用的な表現を学ぶのに役立ちます。
선거는 민주주의의 기본이다.
選挙は民主主義の基である。
막대한 자본을 투입하다.
莫大な資を投入する。
필요한 자본을 회사에 투입하다.
必要な資を会社に投入する。
세상 참 좋아졌다.
世の中、当に良くなった。
참 잘생겼다.
当にハンサムだわ。
당신에게 고마운 것도 참 많아.
あなたに感謝してることも当にたくさんあるよ。
얼굴이 참 복스럽게 생겼다.
顔つきが当に福々しい。
이 소설을 읽은 것은 일본 문화에 관해 알게 되는 좋은 기회가 되겠죠.
その小説を読むことは日文化について知るいい機会になるでしょう。
단편 소설을 책으로 묶어 냈어요.
短編小説をにまとめて出しました。
본서는 자신의 체험을 바탕으로 회사경영의 방식을 가르친다.
書は自らの体験をもとに、会社経営のあり方を説く。
소바는 일본의 전통적인 음식입니다.
蕎麦は日の伝統的な食べ物です。
이웃의 소음이 정말 민폐예요.
隣人の騒音が当に迷惑です。
폐를 끼쳐 드려서 정말로 죄송합니다.
ご迷惑をおかけして、当に申し訳ございません。
정말 감격했습니다, 배려에 감사드립니다.
当に感激しました、お心遣いに感謝します。
정말 감격했습니다, 감사합니다.
当に感激しました、ありがとうございます。
신원 조사 결과, 그의 본명이 판명되었습니다.
身元調査の結果、彼の名が判明しました。
그의 태도는 애매모호해서 그가 정말 관심을 가지고 있는지 모르겠어요.
彼の態度はあやふやで、彼が当に関心を持っているのかわかりません。
그는 전철로 통학하는데 혼잡한 차내에서 책을 읽는 것을 좋아합니다.
彼は電車で通学するが、混雑した車内でを読むのが好きです。
이 책은 다양한 독자층에게 어필합니다.
このは、様々な読者層にアピールします。
그는 코미디 장르 TV 프로그램 각본을 쓰고 있습니다.
彼は、コメディジャンルのテレビ番組の脚を書いています。
이 책은 판타지 장르의 작품입니다.
このは、ファンタジージャンルの作品です。
이 책은 다양한 독자층에게 어필합니다.
このは、様々な読者層にアピールします。
이 책은 독자들에게 놀라움과 감동을 가져다 줄 것입니다.
このは読者に驚きと感動をもたらすでしょう。
이 책은 독자에게 감동적인 엔딩을 제공합니다.
このは読者に感動的なエンディングを提供します。
저자는 독자가 책장을 넘기는 것을 멈출 수 없게 만듭니다.
このは読者が現実の世界から離れて、新しい世界に没頭することを可能にします。
이 책은 독자가 현실 세계를 벗어나 새로운 세계에 몰입하는 것을 가능하게 합니다.
このは読者が現実の世界から離れて、新しい世界に没頭することを可能にします。
이 책은 독자에게 새로운 세계를 탐험하는 기쁨을 제공합니다.
このは読者に新しい世界を探検する喜びを提供します。
이 책은 독자들의 호기심을 자극하는 스토리입니다.
このは読者の好奇心を刺激するようなストーリーです。
이 신문의 컬럼은 독자의 마음을 정말 잘 이해하고 썼네요.
この新聞のコラムは読者の心を当に理解して書いたのですね。
책 제목은 독자의 흥미를 끄는 중요한 요인 중의 하나입니다.
のタイトルは読者の興味を引く重要な要因の一つです。
한국사람들에게는 일본어보다 영어가 훨씬 어려워요.
韓国人には日語より英語が全然難しいです。
책의 마지막 페이지에 오기가 몇 개 발견되었습니다.
の最後のページに誤記がいくつか見つかりました。
그 책에는 몇 가지 오기가 있어요.
そのにはいくつかの誤記があります。
주변에는 타인의 불행에 가슴 아파하는 착한 사람들이 많아요.
周りには、他人の不幸に胸を痛める優しい人々が当にたくさんいます。
나무의 밑동만 남겨 놓고, 나무를 베어서 팔았어요.
木の根だけを残して木を切り、それを売りました。
복지의 근간은 기본적인 생활의 안정과 사회적인 지원입니다.
福祉の根幹は、基的な生活の安定と社会的なサポートです。
고령화가 본격화되면서 복지 부담 축소도 어쩔 수 없다고 생각하는 사람들이 늘고 있다.
高齢化が格化するにつれ、福祉負担の縮小もやむを得ないと考える人たちが増えている。
진심으로 경의를 갖고 상대를 대하다.
当に敬意をもって相手を接する。
기한을 지켜 프로젝트를 이행하는 것은 프로젝트 관리의 기본입니다.
期限を守ってプロジェクトを履行することは、プロジェクト管理の基です。
이 책에 의하면 예전에 이 곳에 절이 있었다고 한다.
このによると、昔ここにお寺があったということだ。
그의 제안은 정말 이상한 것 같아.
彼の提案は当におかしいと思う。
바다의 빛깔은 참으로 변화무쌍하다.
海の色は当に変化に富む。
책상 위에 책이 쌓여 있었다.
机の上にが積まれていた。
책상에서 책을 읽거나 글을 쓰거나 공부를 합니다.
机ではを読んだり、字を書いたり、勉強したりします。
오랫동안 그 책을 읽고 싶었지만 이제야 구할 수 있었다.
長い間そのを読みたかったが、ようやく手に入れることができた。
닭고기 양념구이는 정말 맛있어요.
鶏肉の薬味焼きは、当に美味しいです。
그 동물은 4개의 다리를 가지고 있습니다.
その動物は4の足を持っています。
그의 말에는 항상 속내가 담겨 있어요.
彼の言葉にはいつも音が込められています。
그녀는 농담이 아니라 속내로 말하고 있다.
彼女は冗談ではなく、音で話している。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>] (54/86)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.