【様】の例文_13
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<様の韓国語例文>
신에게 봉납할 제물을 준비하고 있습니다.
に奉納する祭物を用意しています。
유품을 보고 고인의 생전 모습을 느꼈습니다.
遺品を見て、故人の生前の子を感じました。
당일권은 1인당 1매까지 구입하실 수 있습니다.
当日券はお一人につき、1枚までのご購入とさせていただきます。
차례차례로 손님이 모여들었습니다.
次々とお客が集まってきました。
고객님의 요청을 받아들였습니다.
お客のご要望を受け入れました。
고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다.
お客のご意見を真摯に受け入れます。
제물을 정성껏 만들어 신에게 바쳤습니다.
祭物を心を込めて作り、神に奉納しました。
제물을 바침으로써 신에 대한 감사의 마음을 표합니다.
祭物を供えることで、神への感謝の気持ちを表します。
공양물을 준비하고 신에게 소원을 빌었습니다.
お供え物を用意し、神に願いを込めました。
신에게 공양물을 바침으로써 소원을 전합니다.
にお供え物を捧げることで、願いを伝えます。
제물을 바침으로써 신에 대한 경의를 표합니다.
祭物を供えることで、神への敬意を表します。
축제의 신에게 제물을 바쳤습니다.
祭りの神にお供え物をしました。
조상님께 감사의 마음을 담아 제물을 바쳤습니다.
ご先祖に感謝の気持ちを込めて、供え物をしました。
비혼주의를 선택한 사람들은 다양한 삶의 방식을 모색하고 있습니다.
非婚主義を選んだ人々は多な生き方を模索しています。
이 학교에서는 다양한 교육 프로그램이 제공되고 있습니다.
この学校では、々な教育プログラムが提供されています。
신에게 제물을 바쳤습니다.
にお供え物をしました。
축제의 신에게 제물을공양했습니다.
祭りの神にお供え物をしました。
축제 때 신에게 술을 공양했어요.
祭りの際に神にお酒を供えました。
어머님의 회고록을 출판할 준비가 되었습니다.
お母の回顧録を出版する準備が整いました。
아버님의 회고록을 온 가족이 읽고 감동했습니다.
お父の回顧録を家族全員で読んで、感動しました。
친구의 어머니가 어젯밤에 작고하셨어요.
ご友人のお母が昨夜亡くなりました。
간장 질환에는 여러 종류가 있습니다.
肝臓の疾患には々な種類があります。
무리 속에 심하게 초췌한 모습의 친구가 보였다.
群れの中に、ひどく憔悴した子の友達が見える。
자녀가 어떻게 돼요?
お子は?
그의 스타일은 그의 생활양식을 반영하고 있습니다.
彼のスタイルは彼の生活式を反映しています。
다양한 선택지를 놓고 좀 더 검토하기 바란다.
な選択肢を巡って、さらに検討するよう望む。
대주주님의 목소리를 소중히 하고 있습니다.
大株主の声を大切にしています。
대주주 여러분께 이익을 환원하겠습니다.
大株主の皆に利益を還元いたします。
할머님이 끓인 국이 너무 맛있었어요.
おばあが作ったスープがとても美味しかったです。
할머님 집에서 하룻밤 묵었어요.
おばあの家で一晩泊まりました。
할머님의 웃는 얼굴을 보니 안심이 됩니다.
おばあの笑顔を見ると安心します。
할머님의 지혜를 빌리고 싶어요.
おばあの知恵をお借りしたいです。
할머님께 감사하다는 말을 전하고 싶어요.
おばあに感謝の気持ちを伝えたいです。
할머님의 건강한 모습에 안심했어요.
おばあのお元気な姿に安心しました。
할머님이 만든 요리는 항상 맛있어요.
おばあの作った料理はいつも美味しいです。
할머님은 잘 지내고 계신가요?
おばあはお元気でいらっしゃいますか?
할아버님께 감사하다는 말을 전하고 싶어요.
おじいに感謝の気持ちを伝えたいです。
할아버님의 옛날이야기는 매우 흥미롭습니다.
おじいの昔のお話はとても興味深いです。
할아버님이 아끼는 물건을 보여주셨어요.
おじいが大切にしている品物を見せていただきました。
할아버님 뵙기를 기대하고 있습니다.
おじいにお会いできるのを楽しみにしています。
할아버님은 잘 지내고 계신가요?
おじいはお元気でいらっしゃいますか?
시어머니가 전화로 아들 안부만 물어보셨을 때 섭섭했다.
姑が電話で、息子の子だけをお尋ねになる時に寂しさを感じた。
탑승자 여러분께 쾌적한 항공편을 제공할 수 있도록 최선을 다하겠습니다.
搭乗者の皆に快適なフライトをお届けできるよう、精一杯努めます。
탑승자 여러분은 지정된 게이트에서 기다려 주시기 바랍니다.
搭乗者の皆は、指定のゲートでお待ちください。
목재소는 다양한 종류의 목재를 취급하고 있습니다.
製材所では、々な種類の木材を取り扱っています。
변경된 사양에 맞추기 위해 설계를 재검토하지 않을 수 없습니다.
変更された仕に合わせるため、設計を見直さざるを得ません。
당첨자 여러분 축하드립니다.
当せん者の皆、おめでとうございます。
세계에는 다양한 환경 문제가 일어나고 있지만 산림 벌채도 그 중 하나다.
世界では々な環境問題が起きているが、森林伐採もその1つである。
정사원과 계약사원은 여러 면에 있어 대우가 다릅니다.
正社員と契約社員では々な面において待遇が異なります。
디지털세대가 다양한 분야의 구태의연한 조식에 변혁을 가져오고 있습니다.
デジタル世代が、々な分野の旧態依然とした組織に変革をもたらしつつあります。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (13/35)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.