<正の韓国語例文>
| ・ | 일꾼들에게 공정한 품삯을 줘야 한다. |
| 作業員に公正な労賃を支払わなければならない。 | |
| ・ | 부정부패가 조직 내부에 만연해 있었다. |
| 不正腐敗が組織内部に蔓延していた。 | |
| ・ | 정당한 삯을 요구했다. |
| 正当な報酬を要求した。 | |
| ・ | 늦었지만 양심 고백을 하는 것이 옳다고 생각했다. |
| 遅くなったが、良心に基づいて告白するのが正しいと思った。 | |
| ・ | 앞으론 서로 솔직하게 얘기해요. |
| 今後はお互い正直に話しましょう。 | |
| ・ | 그 문제는 정의의 문제가 아니라 밥그릇 싸움이에요. |
| その問題は正義の問題ではなく、利権争いです。 | |
| ・ | 솔직함이 되려 문제를 키웠어요. |
| 正直さが、かえって問題を大きくしました。 | |
| ・ | 그의 선택은 궁극적으로 옳았다고 생각해요. |
| 彼の選択は、究極的には正しかったと思います。 | |
| ・ | 정문보다 후문이 더 편할 때도 있다. |
| 正面入口より裏口のほうが便利なこともある。 | |
| ・ | 정문이 닫혀 있어서 후문을 이용했다. |
| 正門が閉まっていたので、裏門を利用した。 | |
| ・ | 그는 정의를 좇는 낭인으로 묘사된다. |
| 彼は正義を追い求める浪人として描かれている。 | |
| ・ | 사표가 많으면 민의가 제대로 반영되지 않는다. |
| 死票が多いと、民意が正しく反映されない。 | |
| ・ | 널뛰기는 설날 대표 놀이 중 하나이다. |
| 板跳びは正月の代表的な遊びの一つだ。 | |
| ・ | 설날에 마을 사람들이 널뛰기를 즐겼다. |
| 正月に村の人たちは板跳びを楽しんだ。 | |
| ・ | 우송할 주소를 정확히 적어 주세요. |
| 郵送する住所を正確に書いてください。 | |
| ・ | 약도를 그릴 때 방향을 정확히 표시해야 한다. |
| 略図を描くときは方向を正確に示す必要がある。 | |
| ・ | 뒷거래 없이 공정하게 입찰했다. |
| 裏取引なしで公正に入札した。 | |
| ・ | 종성을 정확히 발음하면 말이 또렷해진다. |
| 終声を正確に発音すると、発音がはっきりする。 | |
| ・ | 필요악이라는 말로 모든 문제를 정당화할 수는 없다. |
| 「必要悪」という言葉ですべての問題を正当化することはできない。 | |
| ・ | 말과 행동이 똑바르다. |
| 言動が正しい。 | |
| ・ | 행동이 똑바르지 못하다면 신뢰를 잃는다. |
| 行動が正しくなければ信頼を失う。 | |
| ・ | 그는 성격이 똑바르다. |
| 彼は性格が正しい。 | |
| ・ | 나는 솔직함 없는 가식적인 관계를 원하지 않는다. |
| 私は、正直さのない偽善的な関係を望まない。 | |
| ・ | 그는 가식적인 사람이 아니라 솔직하다. |
| 彼は偽善的な人ではなく、正直である。 | |
| ・ | 인력 배치가 적정하지 않다. |
| 人員配置が適正ではない。 | |
| ・ | 이 가격은 적정하다. |
| この価格は適正だ。 | |
| ・ | 정밀하게 측정하다. |
| 正確に測定する。 | |
| ・ | 어쭙잖은 정의감이 일을 망쳤다. |
| 中途半端な正義感が事を台無しにした。 | |
| ・ | 승전국이라는 지위가 항상 정의를 의미하지는 않는다. |
| 戦勝国という地位が、常に正義を意味するわけではない。 | |
| ・ | 사람들을 싸잡아 평가하는 것은 옳지 않다. |
| 人々を一括りに評価するのは正しくない。 | |
| ・ | 정확한 정보를 위해 추가 조회를 진행했다. |
| 正確な情報のため追加の照会を行った。 | |
| ・ | 비리 의혹으로 회사 대표가 추궁당했다. |
| 不正疑惑で会社の代表が追及された。 | |
| ・ | 메모리 카드가 제대로 삽입되지 않았다. |
| メモリーカードが正しく挿入されていなかった。 | |
| ・ | 그들은 설 전후에 결혼하기로 했다. |
| 彼らはお正月の頃に結婚することにした。 | |
| ・ | 인사 발령이 공식적으로 통보되었다. |
| 人事異動が正式に通達された。 | |
| ・ | 계획안은 수정되면서 점점 보완되었다. |
| 計画案は修正を重ねるうちに徐々に補完された。 | |
| ・ | 공정하게 보상되지 않으면 불만이 생긴다. |
| 公正に補償されなければ、不満が生じる。 | |
| ・ | 이 제도는 피해자가 정당하게 보상되도록 돕는다. |
| この制度は被害者が正当に補償されるよう支援する。 | |
| ・ | 몇 가지 증거만으로는 정확히 추리하기 어렵다. |
| いくつかの証拠だけでは正確に推理するのは難しい。 | |
| ・ | 노역을 통해 교정과 사회 적응을 돕는다. |
| 労役を通じて矯正と社会適応を助ける。 | |
| ・ | 첩자의 정체가 드러나자 모두가 충격에 빠졌다. |
| スパイの正体が明らかになると、皆が衝撃を受けた。 | |
| ・ | 첩자의 정체가 밝혀졌다. |
| スパイの正体が明かされた。 | |
| ・ | 대혁명을 통해 사회 정의가 실현되었다. |
| 大革命を通じて社会正義が実現された。 | |
| ・ | 진단의 정확도가 치료 결과에 영향을 준다. |
| 診断の正確度が治療結果に影響する。 | |
| ・ | 정확도가 낮으면 신뢰하기 어렵다. |
| 正確度が低いと信頼しにくい。 | |
| ・ | 측정 정확도에 오차가 있다. |
| 測定の正確度に誤差がある | |
| ・ | AI 모델의 정확도를 평가했다. |
| AIモデルの正確度を評価した。 | |
| ・ | 예측의 정확도를 높이기 위해 데이터를 늘렸다. |
| 予測の正確度を高めるためにデータを増やした。 | |
| ・ | 이 검사 방법은 정확도가 높다. |
| この検査方法は正確度が高い。 | |
| ・ | 민병대와 정규군 사이에 충돌이 일어났다. |
| 民兵隊と正規軍の間で衝突が起きた。 |
