<満の韓国語例文>
| ・ | 사실을 만천하에 까발리다. |
| 事実を満天下に知らしめる。 | |
| ・ | 지금 하는 일에 어찌 불만이 없겠습니까? |
| いますることにどうして不満がありませんか? | |
| ・ | 차에 가솔린을 만땅 채웠다. |
| 車にガソリンを満タンに補充した。 | |
| ・ | 표정이 므흣해 보인다. |
| 表情が満足そうに見える。 | |
| ・ | 연필이 10cm 조금 못 된다. |
| 鉛筆が10センチに満たない。 | |
| ・ | 비만은 유전이라기보다 생활 습관이 끼치는 영향이 크다. |
| 肥満は遺伝というよりは、生活習慣が及ぼす影響が大きい。 | |
| ・ | 복부 비만의 원인은 잘못된 식습관과 적은 운동량 때문이다. |
| 腹部肥満の原因は、誤った食習慣と少ない運動量のためである。 | |
| ・ | 겉으로 보기에는 마른 체형으로 보이지만 복부 비만인 사람이 많다. |
| 外見上はやせた体形に見えるが、腹部肥満である人が多い。 | |
| ・ | 들은풍월이 있는 이야기를 득의 양양하게 대답했어요. |
| 聞きかじった話を得意満面で答えました。 | |
| ・ | 막연한 불만이 이유였다. |
| 漠然とした不満が理由だった。 | |
| ・ | 만으로 몇 살이세요? |
| 満年齢でおいくつですか。 | |
| ・ | 주부들은 물가가 비싸다고 투덜대고 있습니다. |
| 主婦たちは物価が高いと不満をこぼしています。 | |
| ・ | 그는 입만 열면 투덜댄다. |
| 彼は口を開けば不満をこぼす。 | |
| ・ | 완벽하지는 않지만 만족할 정도에서 타협하고 찬성했다. |
| 完璧ではないが、満足できる程度に妥協して賛成した。 | |
| ・ | 기대에 못 미치는 불만족스러운 결과로 끝났다. |
| 期待にそぐわない不満足な結果に終わった。 | |
| ・ | 공급이 수요를 따라가지 못하다. |
| 供給が需要を満たさない。 | |
| ・ | 조건을 충분히 만족하고 있다. |
| 条件を十分に満たしている。 | |
| ・ | 전쟁터는 위험에 가득차 있다. 언제 적의 습격이 있을지 모른다. |
| 戦場は危険に満ちている。いつ敵の襲撃があるかわからない。 | |
| ・ | 인생에 의미에 관한 물음에 대해 만족할 만한 대답을 찾는 것은 불가능하다. |
| 人生の意味についての問いに対する満足な答えを見出すことは不可能である。 | |
| ・ | 호기심으로 가득 한 아이들처럼 계속 살아가고 싶다. |
| 好奇心で満ちた子供のように、生き続けてたい。 | |
| ・ | 그러한 생각들은 패배자들의 상투적 불만이다. |
| そのような考え方は敗北者のお決まりの不満である。 | |
| ・ | 허영심을 채우기 위해서는 돈이 필요합니다. |
| 虚栄心を満たすためには、お金が必要です。 | |
| ・ | 허영심을 채우기 위해 고급차를 샀다. |
| 虚栄心を満たすために高級車を買った。 | |
| ・ | 허영심을 채우다. |
| 虚栄心を満たす。 | |
| ・ | 요컨대 사장님은 그 결과에 만족했다. |
| 要するに社長はその結果に満足した。 | |
| ・ | 집안일도 육아도 협력하며 사는 것이 부부가 원만하게 지내는 비결이다. |
| 家事も子育ても協力して暮らすことが、夫婦円満の秘訣である。 | |
| ・ | 세계은행은 하루 1.9달러 미만으로 살아가는 사람을 빈곤층이라고 정의하고 있습니다. |
| 世界銀行は、1日1.9ドル未満で暮らす人を貧困層と定義しています。 | |
| ・ | 지금 만석인데 기다리시겠어요? |
| ただいま満席ですがお待ちになりますか? | |
| ・ | 지금 만석입니다. 잠시만 기다려 주시겠어요? |
| ただいま満席でございます。少々お待ちいただけますか? | |
| ・ | 죄송합니다만 지금 만석입니다. |
| 申し訳ございませんが、今満席でございます。 | |
| ・ | 자리가 만석입니다. |
| 席が満席です。 | |
| ・ | 의욕이 없고 소극적인 사원에게 불만을 갖고 있는 사장이 많다. |
| ヤル気がなく消極的な社員に不満を持っている社長が多い。 | |
| ・ | 대자연을 실컷 만끽할 수 있다. |
| 大自然を存分に満喫できる。 | |
| ・ | 사소한 조바심이 원인으로 커다란 불만을 갖게 되는 경우도 있습니다. |
| 小さないらだちが原因で大きな不満を抱くようになる場合があります。 | |
| ・ | 집이 작아도 내 집이 생기니까 마음이 뿌듯합니다. |
| 家が小さくても、自分の家ができたから満足です。 | |
| ・ | 열심히 해서 얻은 성과라서 더 뿌듯해요. |
| 頑張って得た成果なので更に満たされます。 | |
| ・ | 뿌듯한 마음 |
| 満たされた心 | |
| ・ | 인자하고 사려 깊다. |
| 慈愛に満ちて思慮深い。 | |
| ・ | 형기를 채우고 방면되었다. |
| 刑期満ちて放免せられた。 | |
| ・ | 그는 공소 시효가 만료되어 구속할 수 없다. |
| 彼は控訴時効が満了して、拘束することができない。 | |
| ・ | 이야기가 원만하게 마무리되어서 다행이야. |
| 話が円満に収まって何よりだよ。 | |
| ・ | 부부 사이는 매우 원만하다 |
| 夫婦仲は非常に円満だ。 | |
| ・ | 다섯 명의 가족이 생활하고 있는데, 가정은 원만하다고 생각합니다. |
| 家族5人で暮らしていますが、家庭は円満だと思っています。 | |
| ・ | 쟁의는 원만히 해결했다. |
| 争議は円満に解決した。 | |
| ・ | 원만히 퇴사하다. |
| 円満に退社する。 | |
| ・ | 가정은 원만하다. |
| 家庭は円満だ。 | |
| ・ | 부부 관계가 원만해지려면 노력이 필요합니다. |
| 夫婦円満になるには努力が必要です。 | |
| ・ | 부부 관계는 원만하다고 생각해요. |
| 夫婦関係は円満だと思います。 | |
| ・ | 나는 대인 관계가 원만하다. |
| 私は対人関係が円満だ。 | |
| ・ | 벚꽃이 만개했다. |
| 桜が満開した。 |
