<現の韓国語例文>
| ・ | 정치인이 못돼먹은 속내를 드러냈다. |
| 政治家の悪い本性を現した。 | |
| ・ | 현대 사회는 문화가 각양각색이다. |
| 現代社会は文化が多彩だ。 | |
| ・ | 사례금은 현금으로 받으세요. |
| 謝礼金は現金でお受け取りください。 | |
| ・ | 가설 전기 설비가 공사 현장에 마련되었다. |
| 仮設電気設備が工事現場に用意された。 | |
| ・ | 건물 공사 현장에 가설 구조물이 설치되었다. |
| 建設現場に仮設構造物が設置された。 | |
| ・ | 공사 현장에 가설 전기 시설이 설치되었다. |
| 工事現場に仮設電気設備が設置された。 | |
| ・ | 영화 촬영 현장에는 가설 무대가 마련돼 있었다. |
| 映画の撮影現場には、仮設舞台が用意されていた。 | |
| ・ | 현실을 직시해. 꿈도 야무지네. |
| 現実を見て。希望が大きすぎるよ。 | |
| ・ | 저런 차 살 수 있을 것 같아? 꿈도 야무지네. |
| そんな車買えると思ってるの?非現実的だね。 | |
| ・ | 학수고대한 만남이 곧 이루어질 것이다. |
| 待ちに待った出会いがまもなく実現するでしょう。 | |
| ・ | 학수고대했던 만남이 이루어졌다. |
| 待ち望んでいた出会いが実現した。 | |
| ・ | 과거지사는 현재와 달리 중요하지 않을 수 있다. |
| 過ぎたことは現在とは異なり重要でない場合もある。 | |
| ・ | 경기 회복에 대한 기대감 속에 관망세가 나타난다. |
| 景気回復への期待感の中で様子見が現れる。 | |
| ・ | 투자자들은 현재 관망세를 보이고 있다. |
| 投資家たちは現在様子見の態度を示している。 | |
| ・ | 포스트모더니즘은 현대 사회의 문제점을 반영한다. |
| ポストモダニズムは現代社会の問題点を反映する。 | |
| ・ | 건설 현장 입구에 조감도가 부착되어 있다. |
| 建設現場の入口に鳥瞰図が貼られている。 | |
| ・ | 새가 하늘에서 내려다보는 것처럼 조감도를 표현했다. |
| 鳥が空から見下ろすように鳥瞰図を表現した。 | |
| ・ | 이 책은 현대 문학을 망라하고 있다. |
| この本は現代文学を網羅している。 | |
| ・ | 소방관들이 화재 현장에서 사람들을 구명했다. |
| 消防士が火災現場で人々を救命した。 | |
| ・ | 사고 현장에서 많은 사람들이 구명되었다. |
| 事故現場で多くの人が救命された。 | |
| ・ | 그녀는 수수한 옷차림으로 나타났다. |
| 彼女は素朴な服装で現れた。 | |
| ・ | 경찰이 사건 현장을 검사하고 있다. |
| 警察が事件現場を検査している。 | |
| ・ | 박물관은 현대적인 공간으로 재탄생했다. |
| 博物館は現代的な空間に生まれ変わった。 | |
| ・ | 이 지역은 한때 매립지였으나 현재는 번화가가 되었다. |
| この地域は、かつては埋立地であったが、現在は繁華街になっている。 | |
| ・ | 이 책은 현대 문학을 망라하고 있다. |
| この本は現代文学を網羅している。 | |
| ・ | 오열은 깊은 슬픔을 나타내는 표현이다. |
| 嗚咽は深い悲しみを表す表現だ。 | |
| ・ | 사고 현장에서 오열하는 소리가 들려왔다. |
| 事故現場から嗚咽する声が聞こえてきた。 | |
| ・ | 예술 작품은 순수한 감정을 표현한다. |
| 芸術作品は純粋な感情を表現する。 | |
| ・ | 현지 음반사와 손잡고 강력한 마케팅을 펼친 전략이 맞아떨어졌다. |
| 現地のレコード会社と手を組んで、強力なマーケティングを繰り広げた戦略が功を奏した。 | |
| ・ | 건물을 현대식으로 개조했다. |
| 建物を現代風に改装した。 | |
| ・ | 학교 시설이 현대식으로 개편되었다. |
| 学校の施設が現代的に改編された。 | |
| ・ | 고대 유물이 발굴 현장에서 출토되었다. |
| 古代の遺物が発掘現場から出土した。 | |
| ・ | 그는 범죄 현장에서 목격되었다. |
| 彼は犯罪現場で目撃された。 | |
| ・ | 사고 현장이 목격되었다. |
| 事故現場が目撃された。 | |
| ・ | 역수입 현상은 글로벌화의 한 예다. |
| 逆輸入現象はグローバル化の一例だ。 | |
| ・ | 복화술을 통해 다양한 캐릭터를 표현할 수 있다. |
| 腹話術を通じてさまざまなキャラクターを表現できる。 | |
| ・ | 공사 현장에서 수레가 자주 사용된다. |
| 工事現場で台車がよく使われる。 | |
| ・ | 너의 생각은 헛다리를 긁고 있다, 더 현실적인 방법을 생각해봐. |
| 君の考えは見当違いだ、もっと現実的な方法を考えて。 | |
| ・ | 그녀는 돈에 강한 애착을 보였다. |
| 彼女は、お金に強い愛着を表現した。 | |
| ・ | 사건 현장에는 긴박감이 돌았다. |
| 事件現場には緊迫感が漂っていた。 | |
| ・ | 새로운 인부들이 현장에 투입되었다. |
| 新しい人夫たちが現場に投入された。 | |
| ・ | 건설 현장에서 많은 인부들이 일하고 있다. |
| 建設現場で多くの人夫が働いている。 | |
| ・ | 허황된 생각으로 현실을 도피하지 마라. |
| でたらめな考えで現実から逃げるな。 | |
| ・ | 공사 현장에 용역을 투입했다. |
| 工事現場に用役を投入した。 | |
| ・ | 건설 현장에 용역 직원들이 출입한다. |
| 建設現場に用役の従業員が出入りしている。 | |
| ・ | 병균에 감염되면 증상이 나타난다. |
| 病原菌に感染すると症状が現れる。 | |
| ・ | 소음 수준이 현장에서 측정되었다. |
| 騒音レベルが現場で測定された。 | |
| ・ | 이 표현은 일상에서 자주 쓰인다. |
| この表現は日常でよく使われる。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 감정을 춤으로 표현했다. |
| 彼女は感情を踊りで表現した。 | |
| ・ | 결과가 극명하게 나타났다. |
| 結果が著しく現れた。 |
