<現の韓国語例文>
| ・ | 한국어 표현을 더 알고 싶어요. |
| 韓国語の表現をもっと知りたいです。 | |
| ・ | 한국어 표현을 사용해 보고 싶어요. |
| 韓国語の表現を使ってみたいです。 | |
| ・ | 어릴 적부터 사랑을 표현하는 방법을 부모가 확실히 가르쳐줘야 한다. |
| 幼い頃から愛を表現する方法を、 両親がしっかりと教えてやらねばならない。 | |
| ・ | 한국어의 적절한 표현 방법을 익히는 데는 아쉽지만 지름길은 없습니다. |
| 韓国語の適切な表現方法を覚えるのに、残念ながら早道はありません。 | |
| ・ | 언젠가 한국인에게 이 표현을 사용하고 싶다. |
| いつか韓国人にこの表現を使いたい。 | |
| ・ | 처음으로 만난 한국인에게 한국어로 어떻게 표현해야 좋을지 몰라서 고민하고 있습니다. |
| 初めてお会いした韓国人に韓国語でどのように表現すれば良いかが分からなくて、悩んでいます。 | |
| ・ | 본 것, 느낀 것을 모두 한국어로 표현하고 싶어요. |
| 見たもの、感じたものをすべて韓国語で表現したいです。 | |
| ・ | 위의 주제에 대해 제시된 표현을 사용해서 한 문장으로 만드십시오 |
| 上のテーマに対し、提示された表現を使って一文を作りなさい。 | |
| ・ | 서로에 대한 존중의 자세가 유지될 때만이 원활한 소통이 이루어질 수 있다. |
| 互いに対する尊重の姿勢が保たれた時、円滑な意思疎通が実現できる。 | |
| ・ | 현금으로 결제할게요. |
| 現金で払います。 | |
| ・ | 이 시는 슬픔을 표현하고 있습니다. |
| この詩は悲しさを表現しています。 | |
| ・ | 사랑한다는 말이 저의 모든 것을 표현하고 있습니다. |
| 愛してるという言葉が、私のすべてを表現しています。 | |
| ・ | 사랑한다는 말을 쉽게 표현하지 마세요. 금방 싫증낼 수 있으니. |
| 愛しているという言葉を簡単に表現しないでください。すぐに嫌気が差すこともあるので。 | |
| ・ | 사랑의 마음은 어떤 형태로든 표현해야 합니다. |
| 愛の心は、どんな形であれ表現しなければなりません。 | |
| ・ | 꿈의 무대에 선 감격을 눈물로 표현했다. |
| 夢の舞台に立った感激を涙で表現した。 | |
| ・ | 수상자는 수상이 전혀 뜻밖이라는 소감을 재치 있게 표현했다. |
| 受賞者は、受賞が意外だったことをウィットを利かせて表現した。 | |
| ・ | 자신의 목소리를 표현하는데 가장 맞는 악기가 기타라고 밝혔다. |
| 自分の声の表現に最も適した楽器はギターだと明らかにした。 | |
| ・ | 이 요리의 매운 맛은 도저히 말로 표현할 수 없다. |
| あの料理の辛さは、とうてい言葉では表現できない。 | |
| ・ | 예술가는 작품으로 삶을 표현한다. |
| 芸術家は作品で人生を表現する。 | |
| ・ | 자신을 표현하는 능력이 중요하다. |
| 自分を表現する能力が重要だ。 | |
| ・ | 처음에는 너무도 황당하게 들렸던 그 말이 훗날 현실이 되었다. |
| はじめには、とても荒唐に聞こえた言葉が後日現実になった。 | |
| ・ | 손수 만든 요리를 대접함으로써 애정을 표현할 수 있어요. |
| 手料理を振る舞うことで、愛情を表現できます。 | |
| ・ | 군중 심리는 사회 현상의 일부다. |
| 群衆心理は社会現象の一部だ。 | |
| ・ | 바람피우는 현장을 아내에게 덜미를 잡혔다. |
| 浮気の現場を妻に押さえられた。 | |
| ・ | 그는 도둑질하다가 덜미를 잡혔다. |
| 彼は泥棒を現行犯で捕まえられた。 | |
| ・ | 상품권은 현금으로 바꿀 수 없습니다. |
| 商品券を現金に換えることはできません。 | |
| ・ | 현실감을 잃게 하여 지배하는 것이 가스라이팅의 목적이다. |
| 現実感を失わせて支配するのがガスライティングの目的だ。 | |
| ・ | 현장에 있던 전원을 체포했습니다. |
| 現場にいた全員を逮捕しました。 | |
| ・ | 용의자는 현장에서 체포되었다. |
| 容疑者は現場で逮捕された。 | |
| ・ | 현금을 인출하려면 카드가 필요하다. |
| 現金を引き出すにはカードが必要です。 | |
| ・ | 해외에서 현금을 인출할 수 있나요? |
| 海外で現金を引き出せますか。 | |
| ・ | ATM에서 현금을 인출하다. |
| ATMで現金を引き出す。 | |
| ・ | 그 표현은 누구를 지칭하는 겁니까? |
| その表現は誰を指しているのですか。 | |
| ・ | 현재 인류는 민주주의와 권위주의의 변곡점 위에 있다 |
| 現在人類は民主主義と権威主義の変曲点上にいる。 | |
| ・ | 사회 현상은 종종 여러 가지 양면성을 내포한다. |
| 社会現象はしばしば様々な両面性を含んでいる。 | |
| ・ | 기자들은 현장에서 직접 보도했다. |
| 記者たちは現場から直接報道した。 | |
| ・ | 수사 과정에서 중요 증인이 나타났다. |
| 捜査過程で重要な証人が現れた。 | |
| ・ | 경찰이 사건 현장을 수사하고 있다. |
| 警察が事件現場を捜査している。 | |
| ・ | 경찰은 범죄 현장을 수사하고 증거를 수집했습니다. |
| 警察は犯罪現場を捜査して証拠を収集しました。 | |
| ・ | 큰 역경을 이겨낸 선수들의 감동 스토리를 현장에서 직관했다. |
| 大きな逆境に乗り越えた選手たちの感動のストーリを現場で直接観戦した。 | |
| ・ | 정부는 환경 오염 실사를 위해 현장을 방문했다. |
| 政府は環境汚染の実査のため現場を訪れた。 | |
| ・ | 보험사는 사고 현장을 실사하여 보상 여부를 결정한다. |
| 保険会社は事故現場を実査して補償の可否を決定する。 | |
| ・ | 정부는 공사 현장을 직접 실사했다. |
| 政府は工事現場を直接実査した。 | |
| ・ | 양가적으로 느껴지는 마음을 솔직하게 표현했다. |
| 両価的に感じる気持ちを正直に表現した。 | |
| ・ | 고전을 현대적으로 재구성했다. |
| 古典を現代風に再構成した。 | |
| ・ | 사다리차가 빠르게 현장에 도착했다. |
| はしご車が迅速に現場に到着した。 | |
| ・ | 국난 때마다 영웅이 나타났다. |
| 国難のたびに英雄が現れた。 | |
| ・ | 그 현상은 기묘하지만 과학적으로 설명할 수 있다. |
| その現象は奇妙だが科学的に説明できる。 | |
| ・ | 과학으로는 설명할 수 없는 기묘한 현상이었다. |
| 科学では説明できない奇妙な現象だった。 | |
| ・ | 안개가 걷히자 기묘한 섬이 나타났다. |
| 霧が晴れると奇妙な島が現れた。 |
