<発の韓国語例文>
| ・ | 화약 폭발로 물건이 산산조각이 나다. |
| 火薬の爆発で物が粉みじんになる。 | |
| ・ | 협력사와 협력하여 제품을 개발했다. |
| 協力会社と協力して製品を開発した。 | |
| ・ | 그의 발언은 논의를 회피하는 데 초점을 맞추고 있었습니다. |
| 彼の発言は議論を避けることに焦点を当てていました。 | |
| ・ | 바들거리면서도 발표를 했어요. |
| 震えながらも発表しました。 | |
| ・ | 진시황릉 발굴은 고고학의 큰 발견이었어요. |
| 始皇帝陵の発掘は考古学の大発見でした。 | |
| ・ | 진시황릉에서는 병마용이 발견되었어요. |
| 始皇帝陵では兵馬俑が発見されました。 | |
| ・ | 비행 시간과 출발 시간을 확인하세요. |
| 飛行時間と出発時間を確認してください。 | |
| ・ | 그녀는 자기 계발에 특화된 서적을 집필하여 많은 독자들에게 영향을 주고 있다. |
| 彼女は自己啓発に特化した書籍を執筆し、多くの読者に影響を与えている。 | |
| ・ | 기압골 주변에 저기압이 발달합니다. |
| 気圧谷の周辺で低気圧が発達します。 | |
| ・ | 연륙교가 도시 발전에 기여했습니다. |
| 連絡橋が都市の発展に貢献しました。 | |
| ・ | 과학자들은 핵융합 발전을 연구하고 있습니다. |
| 科学者たちは核融合発電を研究しています。 | |
| ・ | 온고지신은 변화와 발전의 밑바탕이다. |
| 温故知新は変化と発展の基盤だ。 | |
| ・ | 그녀의 촌철살인 발언은 모두를 감동시켰다. |
| 彼女の寸鉄人を刺す発言は皆を感動させた。 | |
| ・ | 그 곳에서는 비일비재하게 도난 사건이 발생한다. |
| あの場所では頻繁に盗難事件が発生する。 | |
| ・ | 그는 청산유수처럼 발표를 이어갔다. |
| 彼は話が止まらないほど発表を続けた。 | |
| ・ | 도시 전체가 일촉즉발의 분위기에 휩싸였다. |
| 街中が一触即発のムードに包まれた。 | |
| ・ | 그의 한마디가 일촉즉발의 불씨가 되었다. |
| 彼の一言が一触即発の火種になった。 | |
| ・ | 회의는 일촉즉발의 전개로 흘러갔다. |
| 会議は一触即発の展開となった。 | |
| ・ | 일촉즉발의 상황이 가까스로 진정되었다. |
| 一触即発の状況がなんとか収まった。 | |
| ・ | 그 상황은 일촉즉발이었지만 침착하게 대응했다. |
| その場は一触即発だったが、冷静に対処した。 | |
| ・ | 일촉즉발의 분위기에 모두가 숨을 죽였다. |
| 一触即発の空気に、誰もが息を呑んだ。 | |
| ・ | 그들의 관계는 일촉즉발 상태다. |
| 彼らの関係は一触即発の状態だ。 | |
| ・ | 국경에서는 일촉즉발의 긴장이 계속되고 있다. |
| 国境では一触即発の緊張が続いている。 | |
| ・ | 일촉즉발의 위기를 어떻게 넘기느냐가 관건이다. |
| 一触即発の危機をどう乗り越えるかが鍵だ。 | |
| ・ | 현장은 일촉즉발의 분위기였다. |
| 現場は一触即発の雰囲気だった。 | |
| ・ | 도시의 발전은 정말 상전벽해와 같았다. |
| 都市の発展はまさに桑田碧海のようだった。 | |
| ・ | 돌발적인 질문을 받아도 태연자약했다. |
| 突発的な質問を受けても泰然自若だった。 | |
| ・ | 무주공산인 지역은 개발의 대상이 되기도 한다. |
| 無主空山の地域は開発の対象になることもある。 | |
| ・ | 기차가 출발하려고 하자 대시해서 탔다. |
| 電車が出発しようとしたのでダッシュして乗った。 | |
| ・ | 간질환은 조기에 발견하는 것이 중요하다. |
| 肝疾患は早期発見が重要だ。 | |
| ・ | 각막염은 세균, 바이러스, 곰팡이에 의해 발생한다. |
| 角膜炎は細菌、ウイルス、カビによって発生する。 | |
| ・ | 유아기에는 사회성 발달이 시작된다. |
| 幼児期に社会性の発達が始まる。 | |
| ・ | 유아기에는 언어 습득이 활발하다. |
| 幼児期には言語習得が活発だ。 | |
| ・ | 유아기는 성장 발달이 빠른 시기다. |
| 幼児期は成長発達が早い時期だ。 | |
| ・ | 축협은 축산업의 발전에 기여한다. |
| 畜協は畜産業の発展に貢献する。 | |
| ・ | 창시자의 노력 덕분에 이 학문이 발전했다. |
| 創始者の努力のおかげでこの学問が発展した。 | |
| ・ | 무진장 큰 문제가 발생했어요. |
| とても大きな問題が発生しました。 | |
| ・ | 유혈을 동반한 사고가 발생했다. |
| 流血を伴う事故が発生した。 | |
| ・ | 지금 출발할까요? ― 그렇게 하죠. |
| 今から出発しましょうか? ― そうしましょう。 | |
| ・ | 심술궂은 발언은 때로는 오해를 불러일으킬 수 있어요. |
| 意地悪な発言は、時として誤解を招くことがあります。 | |
| ・ | 회사 발표회를 다음 달에 예정하고 있습니다. |
| 会社の発表会を来月予定しています。 | |
| ・ | 그 발명이 계기가 되어 유명세를 탔다. |
| その発明がきっかけで有名になった。 | |
| ・ | 저성장 국가들은 지속 가능한 개발 전략을 모색하고 있습니다. |
| 低成長の国々は持続可能な開発戦略を模索しています。 | |
| ・ | 방위비에 대한 논란은 정치적인 문제로 번지기도 한다. |
| 防衛費に関する論争は政治的な問題に発展することがある。 | |
| ・ | 불발로 인해 추가적인 조사가 필요하다. |
| 不発のため、追加の調査が必要だ。 | |
| ・ | 불발된 로켓이 다시 발사될 예정이다. |
| 不発のロケットは再発射される予定だ。 | |
| ・ | 불발을 예방하기 위한 안전 조치가 강화되었다. |
| 不発を防ぐための安全措置が強化された。 | |
| ・ | 불발 사건이 발생한 지역은 폐쇄되었다. |
| 不発事件が発生した地域は閉鎖された。 | |
| ・ | 이번 발표는 불발에 그쳤다. |
| 今回の発表は不発に終わった。 | |
| ・ | 불발로 인해 큰 피해는 없었다. |
| 不発のため、大きな被害はなかった。 |
