<目の韓国語例文>
| ・ | 회사채를 보유한 투자자는 기업의 경영 상태에 주목하고 있습니다. |
| 社債を持っている投資家は、企業の経営状態に注目しています。 | |
| ・ | 밤에 망을 보는 역할을 맡았다. |
| 夜、見張りをする役目を任された。 | |
| ・ | 밤에 망을 보는 역할을 맡았다. |
| 夜、見張りをする役目を任された。 | |
| ・ | 유례없는 재능을 가진 그는 전 세계에서 주목받고 있다. |
| 類のない才能を持つ彼は、世界中で注目されている。 | |
| ・ | 눈앞에서 가족을 잃는 비통한 순간을 목격했다. |
| 目の前で家族を失う悲痛な瞬間を目撃した。 | |
| ・ | 그는 목격한 상황을 경찰에 보고하고 사건 수사에 협조했습니다. |
| 彼は目撃した状況を警察に報告し、事件の捜査に協力しました。 | |
| ・ | 우리는 그날의 사건을 목격하고 놀라움과 공포에 사로잡혔습니다. |
| 私たちはその日の出来事を目撃し、驚きと恐怖に打ちのめされました。 | |
| ・ | 아이들은 그 놀라운 순간을 목격하고 기쁨으로 환호성을 질렀습니다. |
| 子供たちはその驚くべき瞬間を目撃して、喜びで歓声を上げました。 | |
| ・ | 그는 창문을 통해 화재를 목격하고 인근 주민을 도왔습니다. |
| 彼は窓から火災を目撃し、近くの住人を助けました。 | |
| ・ | 그는 목격자로서 경찰에 보고했습니다. |
| 彼は目撃者として警察に報告しました。 | |
| ・ | 그는 도둑이 집에 침입하는 것을 목격했다. |
| 彼は泥棒が家に侵入するのを目撃した。 | |
| ・ | 그녀는 사고를 목격했고, 그 후 충격을 받았습니다. |
| 彼女は事故を目撃し、その後ショックを受けました。 | |
| ・ | 혹시 그 사고에 대해서 목격하신 거 있습니까? |
| 事故に関して目撃したことありますか? | |
| ・ | 비행기가 추락하는 것을 목격하는 꿈을 꿨다. |
| 飛行機が墜落するのを目撃する夢を見た。 | |
| ・ | 범인들이 돈을 주고 받는 현장을 목격했어요. |
| 犯人たちがお金をやり取りしているところを目撃しました。 | |
| ・ | 집 앞에서 다른 여자와 키스하는 남편을 목격했다. |
| 家の前で他の女性とキスしている夫を目撃した。 | |
| ・ | 그녀가 목격한 현장은 새로운 세상이었다. |
| 彼女が目撃した現場は新しい世界だった。 | |
| ・ | 사고 장면을 목격하다. |
| 交通の場面を目撃する。 | |
| ・ | 교통사고를 목격하다. |
| 交通事故を目撃する。 | |
| ・ | 범죄를 목격하다. |
| 犯罪を目撃する。 | |
| ・ | 그는 실력파 디자이너라서, 앞으로도 주목받을 것이다. |
| 彼は実力派のデザイナーだから、今後も注目されるだろう。 | |
| ・ | 그녀의 아름다움은 엄청나게 눈부시다. |
| 彼女の美しさはものすごく目を見張るものだ。 | |
| ・ | 그 축구 선수는 엄청난 계약금으로 사람들의 이목을 끌었다. |
| あのサッカー選手が度はずれた契約金で人々の注目を集めた。 | |
| ・ | 눈에서 출혈이 생기면 즉시 병원에 가야 한다. |
| 目から出血したときは、すぐに病院に行くべきだ。 | |
| ・ | 점심부터 코가 맹맹하고 눈도 간지러워지기 시작했다. |
| お昼から鼻がぐすぐすして、目もかゆくなってきた。 | |
| ・ | 꽃가루 알레르기 때문에 눈이 가렵고 코가 막힌 것 같으면서 맹맹해요. |
| 花粉症で目がかゆくて鼻が詰まったようでぐすぐすします。 | |
| ・ | 기세등등하게 나아가면 반드시 목표를 달성할 수 있다. |
| 勢いよく進んでいけば、必ず目標に達成できる。 | |
| ・ | 반질반질한 초콜릿은 보기에도 아름답다. |
| つるつるのチョコレートは見た目が美しい。 | |
| ・ | 공중화장실을 청결하게 하는 등 쾌적화를 위한 움직임이 퍼지고 있다. |
| 公共トイレを清潔にするなど快適化を目指す動きが広がっている。 | |
| ・ | 짝수 페이지에 목차가 있다. |
| 偶数ページに目次がある。 | |
| ・ | 벌써 마지막 회를 앞두고 있다는 게 믿기지 않는다. |
| もう最終回を目前にしているというのが信じられない。 | |
| ・ | 모두의 관심을 받는 그에게 부러움을 느낄 때가 있다. |
| みんなの注目を集める彼に羨ましさを感じることがある。 | |
| ・ | 그 소년의 외로워 보이는 눈을 보고 나는 깊은 연민을 느꼈다. |
| その少年の寂しそうな目を見て、私は深く憐憫の念を抱いた。 | |
| ・ | 그녀의 눈에 떠오르는 애수가 애절했다. |
| 彼女の目に浮かぶ哀愁が切なかった。 | |
| ・ | 그녀의 눈에는 애수가 담겨 있었다. |
| 彼女の目には哀愁が宿っていた。 | |
| ・ | 공명을 이용한 음향 기술이 주목받고 있다. |
| 共鳴を利用した音響技術が注目されている。 | |
| ・ | 파동 에너지를 응용한 의료 기술이 주목받고 있다. |
| 波動エネルギーを応用した医療技術が注目されている。 | |
| ・ | 한차례 훑어보다 |
| 一通り目を通す | |
| ・ | 야밤에 잠에서 깨는 일이 많다. |
| 夜中に目を覚ますことが多い。 | |
| ・ | 야밤에 잠이 깨어버렸다. |
| 夜中に目が覚めてしまった。 | |
| ・ | 한밤에 잠에서 깨어버렸다. |
| 夜更けに目が覚めてしまった。 | |
| ・ | 오밤중에 잠에서 깨어 시계를 보았다. |
| 真夜中に目を覚まして時計を見た。 | |
| ・ | 오밤중에 잠에서 깨서 물을 마셨다. |
| 真夜中に目を覚まして水を飲んだ。 | |
| ・ | 오밤중에 잠이 깼다. |
| 真夜中に目が覚めた。 | |
| ・ | 순간적으로 그의 눈이 빛났다. |
| 一瞬、彼の目が輝いた。 | |
| ・ | 한국의 주력 수출 품목인 반도체 가격이 최근 조금 떨어지고 있다. |
| 韓国の主力輸出品目である半導体の価格が最近やや下がっている。 | |
| ・ | 그는 항상 부지런히 자신이 맡은 일을 해낸다. |
| 彼はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 | |
| ・ | 물어물어 목적지에 도착했지만 이미 닫혀 있었다. |
| たずねたずね、目的の場所に着いたが、もう閉まっていた。 | |
| ・ | 물어물어 겨우 목적지에 도착했다. |
| たずねたずね、やっと目的地に着いた。 | |
| ・ | 조별 리그 통과를 목표로 하고 있습니다. |
| グループリーグ突破を目標にしています。 |
