<目の韓国語例文>
| ・ | 그는 값비싼 골동품 항아리에 작은 흠집이 있는 것을 발견했다 |
| 彼はその高価な骨董のつぼに小さな欠け目があるのを見つけた。 | |
| ・ | 그의 오만한 태도가 눈꼴시어서 혼내 주었다. |
| 彼の傲慢ぶりが目に余るので懲らしめてやった. | |
| ・ | 이 여배우의 거만함은 눈꼴시다. |
| この女優の尊大さは目に余る。 | |
| ・ | 그들의 언동은 눈꼴시다. |
| 彼らの言動は目に余る。 | |
| ・ | 눈꼴시어 못 보겠다. |
| 目障りで見ていられない。 | |
| ・ | 대수롭지 않게 여기다가 정말 큰코다칠지도 몰라요. |
| たいしたことがないと思っていると本当にひどい目にあるかもしれません。 | |
| ・ | 저 애를 얕보다간 큰코다친다. |
| あの子を甘く見ると痛い目に遭うぞ。 | |
| ・ | 너, 나를 만만히 봤다가는 큰코다칠 줄 알아. |
| お前、俺を甘く見たら酷い目にあうぞ。 | |
| ・ | 여자를 얕잡아 보다가는 언젠가 큰코다칠거다. |
| 女性を見くびると、いつか痛い目に遭うだろう。 | |
| ・ | 요즘 그 애가 하는 일은 눈에 거슬리니까 한 번 혼내는 게 좋겠어. |
| 最近のあの子のやることは目に余るから、一度しかったほうがいい。 | |
| ・ | 우리 계획을 방해하는 눈에 거슬리는 놈들을 배제했다. |
| 我々の計画を邪魔する目障りなやつらを排除した。 | |
| ・ | 높은 나무가 눈에 거슬려 탑이 보이지 않는다. |
| 高い木が目障りで塔が見えない。 | |
| ・ | 참 눈에 거슬리는군. |
| 実に目障りだな。 | |
| ・ | 저 포스터는 눈에 거슬린다. |
| あのポスターは目障りだ。 | |
| ・ | 나에게 당신의 존재는 눈에 거슬려요. |
| 私にとってあなたの存在は目障りです。 | |
| ・ | 예로부터 행실이 나빴지만 최근 그의 언행은 눈꼴 사납다. |
| 昔から素行が悪かったが、最近の彼の言動は目に余るものがある。 | |
| ・ | 방의 더러움이 눈꼴 사나워 청소하라고 시켰다. |
| 部屋の汚れが目に余るので、掃除するように言いつけた。 | |
| ・ | 눈꼴 사납다는 소리를 듣기 쉬우니 가급적 말을 삼가라고 충고했다. |
| 目に余ると言われやすいのでできるだけ言葉を慎めと忠告した。 | |
| ・ | 언니는 눈이 높아서 눈에 드는 남자가 없대요. |
| お姉ちゃんはお目が高くて気にいった男性がいないんだって。 | |
| ・ | 애가 잘못했다고 하더라도 때리시면 어떡해요. |
| 子供が悪い事をしたとしても殴っては駄目でしょう! | |
| ・ | 그물코의 사이즈가 매우 작다. |
| 網目のサイズが非常に小さい。 | |
| ・ | 그물코를 촘촘히 하다. |
| 網の目を密にする。 | |
| ・ | 감기 등의 치료로부터 전문적 치료까지 지역에 밀착한 치료를 지향하고 있습니다. |
| 風邪などの治療から専門的な治療まで地域に密着した診療を目指しています。 | |
| ・ | 치료의 목표를 정하고 조금씩 단계적으로 증상을 개선해 갑니다. |
| 治療の目標を決めて、少しずつ段階的に症状を改善していきます。 | |
| ・ | 생사의 기로를 넘나들다. |
| 生死の境目を行ったり来たりする。 | |
| ・ | 매듭이 꽉 죄어져 있다 |
| 結び目がきつく締まっている。 | |
| ・ | 인재 양성이란, 기업이 업적을 올려 경영 목표를 달성할 수 있도록 인재를 육성하는 것입니다. |
| 人材育成とは、企業が業績を上げ経営目標を達成できるように、人材を育成することです。 | |
| ・ | 화면에서 눈을 뗄 수가 없었어요. |
| 画面から目を離すことができませんでした。 | |
| ・ | 보기에는 별로이지만 맛에는 자신이 있다. |
| 見た目はいまいちだけど、味には自信がある。 | |
| ・ | 그녀는 성실하다고 합니다. |
| 彼女は真面目だそうです。 | |
| ・ | 물의 저항을 억제하여 속도 향상을 목표로 하는 수영모도 개발되고 있다. |
| 水の抵抗を抑えてスピードの向上を目指す水泳帽も、開発されてきている。 | |
| ・ | 이 회의의 목적은 왕의 폐위를 의논하는 것이었다. |
| この会議の目的は王の廃位を議論することであった。 | |
| ・ | 아침에 일어나니, 눈곱이 눈 주위에 들러붙어 있었다. |
| 朝起きたら、目やにが目の周りにこびりついていた。 | |
| ・ | 완벽을 추구하는 것보다 우선 끝내라. |
| 完璧を目指すよりまず終わらせろ。 | |
| ・ | 흰색 셔츠를 입은 모델은 눈을 동그랗게 뜨며 카메라를 바라보고 있다. |
| 白いシャツを着たモデルは目を丸く開きカメラを見つめている。 | |
| ・ | 눈앞이 깜깜해진 시점에 정신을 잃는 게 아닌가라고 느꼈다. |
| 目の前が真っ暗くなった時点で気を失うのではないかと感じた。 | |
| ・ | 어른들 눈에는 탐탁지 않은가 봐요. |
| 大人の目には気に入らないみたいです。 | |
| ・ | 아이가 까불거리는 이유로, 선생님이나 주위의 주목을 받고 싶은 것이 대부분입니다. |
| 子どもがふざける理由として、先生や周囲の注目を引きたいということが大半です。 | |
| ・ | 3할 이상이 일류 타자의 기준이라고 불립니다. |
| 3割以上というのが一流打者の目安と言われています。 | |
| ・ | 저만치 손에 가방을 들고 오는 남편이 눈에 들어왔다. |
| 少し離れたところに、手にカバンを提げてくる夫が目に入ってきた。 | |
| ・ | 한국에서는 어른 앞에서 담배를 피우면 안 돼요. |
| 韓国では目上の人の前ではタバコを吸ってはいけません。 | |
| ・ | 노선도를 보고 몇 호선을 탈지, 그리고 몇 번째 역에서 갈아탈지를 확인했다. |
| 路線図を見て、何号線に乗るか、そしていくつ目の駅で乗り換えるかを確認した。 | |
| ・ | 고등학교 때 눈이 나빠져서 안경을 쓰게 되었어요. |
| 高校の時、目が悪くなって眼鏡をかけるようになりました。 | |
| ・ | 라면을 먹고 자서 눈이 부었어요. |
| インスタントラーメンを食べて寝たので目が腫れました。 | |
| ・ | 울었더니 눈이 부었다. |
| 泣いたら目がむくんだ。 | |
| ・ | 약속 시간에 늦지 않으려고 일찍 출발했어요. |
| 約束の時間に遅れないために早目に出発しました。 | |
| ・ | 이번은 너그러이 봐주겠지만 다시는 해서는 안 돼. |
| 今回は大目にみるけれど二度とやってはいけないよ。 | |
| ・ | 보기보다 양이 많아요. |
| 見た目より量が多いです。 | |
| ・ | 목적지의 나들목을 지나쳐 버렸다! |
| 目的のインターチェンジを通り過ぎてしまった! | |
| ・ | 그는 음흉한 눈으로 살짝 그녀를 보았습니다. |
| 彼はいやらしい目で彼女をそっと見ました。 |
